Sie sagen: Mädchen, red' doch mal was lauter
Они говорят: Девочка, говори чуть громче
Keiner weiß,
Никто не знает,
Dass sie sich das Zuhause nicht traut, ja
Что она боится идти домой, да.
Denn bleibt sie leise,
Ведь когда она не шумит,
Dann fühlt sie sich vergessen
То чувствует себя забытой:
Und keiner würde komm'n
И никто бы не пришёл
Und sie mit ihrer Angst erpressen
И не стал бы шантажировать её страхом.
Sie schrei'n: Ey, Mädchen,
Они кричат: Эй, девочка,
Du siehst echt immer fetter aus
Ты правда выглядишь всё толще и толще!
Keiner weiß, dass sie nur isst,
Никто не знает, что она ест только,
Damit er sie nicht mehr missbraucht
Чтобы он больше не насиловал её.
Mama hat zugenomm'n
Мама набрала вес,
Und das macht ihn nicht mehr geil
И это больше не возбуждает его.
Also muss das Mädchen
Поэтому девочке приходится
Sich das Badewasser mit ihm teil'n
Купаться с ним в ванне.
Du kannst mir nicht weh tun,
Тебе не ранить меня,
Weil du mich nicht kennst
Потому что ты не знаешь меня.
Mein Herz ist aus Stahl
Моё сердце из стали,
Hab als Kind schon brutal in der Hölle gekämpft
В детстве я уже вела жестокий бой в аду.
Nein, du kannst mir nicht weh tun,
Нет, тебе не ранить меня,
Denn du bist mir egal
Ведь мне плевать на тебя.
Deine Worte sind gar nichts
Твои слова – ничто,
Verglichen mit dem, wo ich damals war
По сравнению с тем, где я была тогда.
Sie fragen: Mädchen, hast du kein Zuhause?
Они спрашивают: Девочка, у тебя есть дом?
Keiner checkt,
Никто не видит,
Dass sie nur länger bleibt für eine Pause,
Что она дольше задерживается на перерыв,
Denn wenn sie heimkehrt,
Ведь когда она возвращается домой,
Schläft sie nicht gut ein
То плохо спит.
Denn nachts kommt er
Ведь ночью он забирается
Ganz leise in ihr Bett
Очень тихо к ней в постель
Und überhört ihr Nein
И пропускает мимо ушей её нет.
Mädchen, du willst ja nur Mitleid
Девочка, ты просто хочешь сострадания.
Keiner nimmt sie ernst,
Никто не воспринимает её всерьёз,
Das ist der Grund, warum sie lieber schweigt
Поэтому она предпочитает молчать.
Doch dieses Mädchen ist jetzt 'ne starke Frau
Но эта девочка теперь сильная женщина,
Und sie hat gelernt,
И она научилась
Dem Leben wieder zu vertrau'n
Снова доверять жизни.
Du kannst mir nicht weh tun,
Тебе не ранить меня,
Weil du mich nicht kennst
Потому что ты не знаешь меня.
Mein Herz ist aus Stahl
Моё сердце из стали,
Hab als Kind schon brutal in der Hölle gekämpft
В детстве я уже вела жестокий бой в аду.
Nein, du kannst mir nicht weh tun,
Нет, тебе не ранить меня,
Denn du bist mir egal
Ведь мне плевать на тебя.
Deine Worte sind gar nichts
Твои слова – ничто,
Verglichen mit dem, wo ich damals war
По сравнению с тем, где я была тогда.
An die kleinen Mädchen und die kleinen Jungs
Маленьким девочкам и маленьким мальчикам,
Da draußen ohne Schutz:
Которые там беззащитны:
Nein, du bist nicht dran schuld, warum?
Нет, в этом нет твоей вины! Почему?
Komm und trau dich, bleib damit nicht allein
Давай, не бойся, не оставайся с этим наедине!
Wähl die 110 und fang ganz laut an zu schrei'n
Набери 110 и начни очень громко кричать
Du kannst mir nicht weh tun,
Тебе не ранить меня,
Weil du mich nicht kennst
Потому что ты не знаешь меня.
Mein Herz ist aus Stahl
Моё сердце из стали,
Hab als Kind schon brutal in der Hölle gekämpft
В детстве я уже вела жестокий бой в аду.
Nein, du kannst mir nicht weh tun,
Нет, тебе не ранить меня,
Denn du bist mir egal
Ведь мне плевать на тебя.
Deine Worte sind gar nichts
Твои слова – ничто,
Verglichen mit dem, wo ich damals war
По сравнению с тем, где я была тогда.
Du kannst mir nicht weh tun
Тебе не ранить меня.