In deiner Arbeit findest du
Что на своей работе ты находишь
Erfüllung und Glück
Удовлетворение и счастье.
Drum gehst du früh am Morgen,
Поэтому ты уходишь рано утром,
Kommst spät abends zurück
А возвращаешься поздно вечером.
Auch am Wochenende
Даже в выходные
Wühlst du noch in Akten rum
Ты копаешься в делах.
Wenn ich dann explodier',
Когда я возмущаюсь,
Mit unschuldsvollem Blick: Warum?
С невинным взглядом: Почему?
Du bist auf Paragraphen scharf
Ты увлечён пунктами договоров
Und auf die Abschlußbilanz
И итоговым балансом.
Es macht dich stolz,
У тебя вызывает гордость,
Wenn du Gewinne vorweisen kannst
Когда ты показываешь прибыль.
Und wenn Not am Mann ist,
А когда дело принимает серьёзный оборот, 1
Dann schaffst du das ganz allein
Ты справляешься самостоятельно.
Du bist hellwach im Geschäft,
Ты не смыкаешь глаз на фирме,
Doch hier bei mir Zuhaus schläfst du gleich ein
Но здесь, у меня дома, засыпаешь сразу.
Dann heirat' doch dein Büro
Тогда женись на своём офисе!
Dann heirat' doch dein Büro
Тогда женись на своём офисе!
Stell dir ein Bett dort hinein
Поставь туда кровать
Und schlaf mit Akten und Computern ein
И спи с делами и компьютерами!
Dann heirat' doch dein Büro
Тогда женись на своём офисе!
Du liebst es doch sowieso
Ты же всё равно любишь его.
Dort hast du deine Show
Там у тебя есть твоё шоу,
Drum geh' und heirat' doch dein Büro
Поэтому иди и женись на своём офисе!
Und wenn du wirklich
А когда ты действительно
Für mich Zeit hast,
Находишь время на меня,
Zirka dreimal im Jahr,
Около трёх раз в год,
Dann spricht nur einer,
То говорит только один из нас,
Das Thema ist klar:
Тема ясна:
Dass du jetzt bald
Что ты скоро станешь
Zweiter leitender Direktor bist,
Вторым генеральным директором;
Dass du bald noch mehr verdienst
Что скоро будешь зарабатывать ещё больше
Und deine Sekretärin schwanger ist
И твоя секретарша беременна.
Und deine Kinder kennen dich
И твои дети видят тебя,
Nur noch vom Kommen und Geh'n
Только когда ты приходишь и уходишь.
Ich sitz' zu Haus
Я сижу дома,
Und komm schon auf verrückte Ideen
И мне приходят в голову безумные идеи.
Wenn ich dich mal brauche,
Когда ты нужен мне,
Red' ich dich erst gar nicht an
Я вообще не обращаюсь к тебе.
Ich schreib' 'ne Aktennotiz:
Я пишу записку:
Hast du mal Zeit für mich?
У тебя есть время на меня?
Wenn ja, dann wann?
Если да, то когда?
Mensch, heirat' doch dein Büro!
Эй, женись на своём офисе!
Mensch, heirat' doch dein Büro!
Эй, женись на своём офисе!
Stell dir ein Bett dort hinein
Поставь туда кровать
Und schlaf mit Akten und Computern ein
И спи с делами и компьютерами!
(Oh wie schön!)
(О, как здорово!)
Dann heirat' doch dein Büro!
Тогда женись на своём офисе!
Du liebst es doch sowieso!
Ты же всё равно любишь его.
Dort hast du deine Show,
Там у тебя есть твоё шоу,
Drum geh' und heirat' doch dein Büro!
Поэтому иди и женись на своём офисе!
Ich hatte früher den Verdacht,
Раньше я подозревала,
Da wär' 'ne andere im Spiel,
Что есть другая в этой игре,
Doch heute bin ich sicher,
Но сегодня я уверена,
Das wär' dir viel zu viel
Что это было бы слишком для тебя.
Denn um fremdzugehen
Ведь на то, чтобы ходить налево,
Hast du einfach keine Zeit
У тебя просто нет времени.
Wenn du mich suchst:
Если ты ищешь меня:
Und deine Sekretärin weiß Bescheid!
И твоя секретарша в курсе!
Mensch, heirat' doch dein Büro!
Эй, женись на своём офисе!
Mensch, heirat' doch dein Büro!
Эй, женись на своём офисе!
Stell dir ein Bett dort hinein
Поставь туда кровать
Und schlaf mit Akten und Computern ein!
И спи с делами и компьютерами!
Dann heirat' doch dein Büro!
Тогда женись на своём офисе!
Du liebst es doch sowieso!
Ты же всё равно любишь его.
Dort hast du deine Show,
Там у тебя есть твоё шоу,
Drum geh' und heirat' doch dein Büro!
Поэтому иди и женись на своём офисе!
Ja, dort hast du deine Show,
Да, там у тебя есть твоё шоу,
Drum geh' und heirat' doch dein Büro!
Поэтому иди и женись на своём офисе!
Heirat' doch dein Büro!
Женись на своём офисе!