Wenn du nur sehen könntest,
Если бы ты только мог увидеть,
Welche Bilder vor mir steh'n,
Какие картины предстают передо мной,
Wie aus einem alten Stummfilm,
Словно из старого немого кино,
Durch den Spukgestalten geh'n
Проходят сквозь призраков.
Da wohnt ein Geist tief im Schlossverlies
Дух обитает глубоко в подземелье замка,
In Ketten, ohne Licht
В цепях, без света.
Du weißt es: Das bin ich
Ты знаешь: это я –
Und niemand kann mich je befrei'n
И никто никогда не сможет меня освободить,
Niemand außer dir, nur dir allein
Никто, кроме тебя, только тебя одного.
Wenn ich nur sehen könnte,
Если бы я только могла увидеть,
Welcher Traum einst vor dir stand
Какая мечта предстала когда-то перед тобой.
War er wie die Romane,
Она была как те романы,
Die man kauft am Zeitungsstand?
Которые покупают в газетном киоске?
Als die Stelle kam,
Когда настал момент,
Wo es traurig wird,
Где становится грустно,
War ich die Hauptperson
Я была главным героем
Und wusste nichts davon
И ничего не знала об этом.
Und weil der Schluss nicht fröhlich ist,
И поскольку конец не счастливый,
Ist dies ein Buch, das du nicht weiterliest
Это книга, которую ты не продолжишь читать.
So geh' ich fort wie ein Filmstarlet,
Так что я удаляюсь как киностарлетка,
Dem man seine Rolle nimmt,
Которую лишают роли,
Weil man das Drehbuch kürzt
Потому что сокращают сценарий,
Und dieser Film war meine Chance
А этот фильм был моим шансом.
Ich hätt' gezeigt, was Gutes ist in mir
Я бы показала, что хорошего во мне.
Ich will offen sein zu dir:
Я хочу быть открытой с тобой:
Ich hab' nie geglaubt, dass uns etwas trennt
Я никогда не верила, что нас что-то разлучит,
Und ich gebe zu, ich kann's nicht verstehen
И я признаю, что не могу этого понять.
Sag, was haben wir falsch gemacht?
Скажи, что мы сделали не так?
Das Gefühl ist fort,
Чувства больше нет,
Und ich finde es nicht mehr
И я больше не могу его найти.
Wenn du nur sehen könntest,
Если бы ты только мог увидеть,
Welche Bilder vor mir steh'n,
Какие картины предстают передо мной,
Wie aus einem alten Stummfilm,
Словно из старого немого кино,
Durch den Spukgestalten geh'n
Проходят сквозь призраков.
Da wohnt ein Geist tief im Schlossverlies
Дух обитает глубоко в подземелье замка,
In Ketten, ohne Licht
В цепях, без света.
Schau mir bitte ins Gesicht
Прошу, посмотри мне в лицо.
Wenn du in meinen Augen liest,
Если ты прочитаешь в моих глазах,
Dann wirst du seh'n:
То увидишь:
Ich möchte nur versteh'n,
Я просто хочу понять,
Warum du nichts mehr fühlst
Почему ты больше ничего не чувствуешь.
Ich hab' nie geglaubt, dass uns etwas trennt
Я никогда не верила, что нас что-то разлучит.
Und ich werde damit so leicht nicht fertig
И я не справлюсь с этим так легко.
Sag, was haben wir falsch gemacht?
Скажи, что мы сделали не так?
Das Gefühl ist fort,
Чувства больше нет,
Und ich finde es nicht mehr
И я больше не могу его найти.
Ich finde es nicht mehr
Я больше не могу его найти.