Was du sagst und was du bist,
Что ты говоришь и кем являешься,
Das hängt davon ab, wie's dir ergangen ist
Зависит от того, как тебе жилось.
Was du tust und was du willst,
Что ты делаешь и чего хочешь,
Ändert sich mit jeder Rolle,
Меняется с каждой ролью,
Die du spielst
Которую ты играешь.
Was du siehst und was du hörst,
Что ты видишь и что слышишь –
Denk dir deinen Teil,
Думай о своей доле,
Auch wenn du dich dran störst
Даже если она неприятна тебе.
Du sagst ja, die ander'n nein,
Ты говоришь да, другие – нет,
Doch schließlich willst du
Но в конечном итоге ты хочешь быть
So wie alle ander'n sein
Таким же, как все остальные.
Da holst du einmal einen aus dem Dreck heraus,
Вот ты вытаскиваешь кого-то из грязи,
Doch der legt dir das nur als eine Schwäche aus
Но он истолковывает это как слабость.
Jeder denkt nun mal zuerst an sich allein
Каждый думает о себе в первую очередь.
Zwischen Wölfen möchte keiner Schäfchen sein
Никто не хочет быть овцой среди волков.
Ich sag' nur, was ich auch weiß:
Я просто говорю то, что знаю:
Wenn du Hilfe braucht,
Когда тебе нужна помощь,
Ist jeder kalt wie Eis
Все холодны как лёд.
Die Not treibt dich von Tür zu Tür
Нужда гонит тебя от двери к двери.
Du bittest und du fragst,
Ты просишь и спрашиваешь,
Doch keiner öffnet dir
Но никто не открывает тебе.
O ja, ich sag nur, was ich jetzt weiß:
О да, я просто говорю то, что знаю:
Wenn's dir schlecht geht,
Когда тебе плохо,
Ist es wie ein Teufelskreis
Это похоже на замкнутый круг.
So mancher Freund bedauert dich,
Многие друзья жалеют тебя,
Doch außer guten Worten
Но кроме добрых слов
Hat er nichts für dich
У них ничего нет для тебя.
Denn keiner holt den ander'n
Ведь никто не вытаскивает другого
Aus dem Dreck heraus
Из грязи
Aus Angst, man legt ihm das
Из-за страха, что это будет истолковано
Als eine Schwäche aus
Как слабость.
Jeder denkt nun mal zuerst an sich allein
Каждый думает о себе в первую очередь.
Wer sich nicht daran hält,
Кто не придерживается этого,
Wird es sicher bereu'n
Обязательно пожалеет об этом.
Wer nicht mit den Wölfen heult,
Кто не воет с волками,
Wird sofort den Außenseitern zugeteilt
Того сразу определяют к аутсайдерам.
Jeder Mensch wär' gerne gut,
Каждый хотел бы быть хорошим,
Doch den meisten fehlt dazu
Но большинству не хватает для этого
Ein bisschen Mut
Немного смелости.
Mancher will, was er nicht kann
Некоторые хотят того, чего не могут.
Was du selbst nicht tust, das wird dir angetan
Чего ты не сделаешь сам, сделают с тобой.
Wenn die Welt voll Wölfen ist,
Когда мир полон волков,
Ist es dumm von dir, wenn du ein Schäfchen bist
Глупо с твоей стороны, если ты овца.
Viel von dem, was du so sagst,
Многое из того, что ты говоришь,
Sagst du,
Ты говоришь только потому,
Nur weil du nicht widersprechen magst
Что не любишь возражать.
Ist etwas nicht angenehm,
Если что-то неприятно,
Tust du, so als würdest du es gar nicht seh'n
Ты делаешь вид, будто не замечаешь этого.
Was du sagst und was du bist,
Что ты говоришь и кем являешься,
Das hängt davon ab, wie's dir ergangen ist
Зависит от того, как тебе жилось.
Was du tust und was du willst,
Что ты делаешь и чего хочешь,
Ändert sich mit jeder Rolle,
Меняется с каждой ролью,
Die du spielst
Которую ты играешь.
Was du siehst und was du hörst,
Что ты видишь и что слышишь –
Denk dir deinen Teil,
Думай о своей доле,
Auch wenn du dich dran störst
Даже если она неприятна тебе.
Du sagst ja, die ander'n nein,
Ты говоришь да, другие – нет,
Doch schließlich willst du
Но в конечном итоге ты хочешь быть
So wie alle ander'n sein
Таким же, как все остальные.