Nie jadałem dotąd takich dań,
Я не ел раньше таких блюд,
Które ty serwujesz mi.
Которые ты мне готовишь.
Brałem byle co, byle mieć
До сих пор ел что угодно, чтобы только была
Kilodżule, by się bić.
Энергия, 1 чтобы бороться.
Kilodżule, by się o coś lać,
Энергия, чтобы о чем-нибудь заливать,
Gest nikczemny, słowo klucz...
Сделать незначительный жест, сказать ключевое слово...
Teraz czekam aż ukroisz nać
И теперь я жду, когда ты измельчишь травы,
Dodasz cukru, narwiesz bzu
Добавишь сахар, нарвешь сирени
Z imbirem, z imbirem, imbirem, imbirem.
С имбирем, с имбирем, с имбирем, с имбирем.
Smakuje mi, choć nie przywykłem, nie przywykłem.
Вкусно, хотя и непривычно, непривычно.
Kanciaste mam smakowe kubki, za płytkie
Мои вкусовые рецепторы слишком угловаты и мелки для такого.
Staram się i nie chcę cię urazić, to bzdury przecież.
Но я стараюсь есть, не хочу тебя обидеть, ведь это мелочи.
Nie chcę, byś poznała moją byłą dietę znów.
Но и к своей прежней диете не хочу возвращаться.
Nie jadałem dotąd takich dań,
Я не ел раньше таких блюд,
Które ty serwujesz mi.
Которые ты мне готовишь.
Brałem byle co, byle mieć
До сих пор я ел что угодно, чтобы только была
Kilodżule, by się bić.
Энергия, чтобы бороться.
Kilodżule, by się o coś lać,
Энергия, чтобы о чем-нибудь заливать,
Gest nikczemny, słowo klucz...
Сделать незначительный жест, сказать ключевое слово.
Teraz ze mną pragniesz słodko spać,
Ты теперь хочешь со мной сладко засыпать,
Każdy twój sen chłonę, prócz
Я впитываю каждую твою мечту, кроме
Imbirowych przyszłości o smaku kabli, o smaku gniewu.
Имбирного будущего со вкусом кабли, 2 со вкусом гнева.
Jak umknęła nam ta mała różnica, przeciwny biegun?
Как избежать нам этой разницы вкусов, борьбы противоположностей?
I jak umknęło nam, że kogoś innego ci już potrzeba,
И как сделать так, чтобы не понадобился тебе кто-то другой -
Kto pachnie imbirem, imbirem, imbirem, imbirem?..
Тот, кто пахнет имбирем, имбирем, имбирем?..