Текст и перевод песни Я віддам исполнителя Kozak System


Оригинал

Я віддам

Перевод

Я отдам

Я хотів би впасти колись у цей сніг,

Я хотел бы упасть когда-нибудь в этот снег,

Щоби він потоком збивав із ніг,

Чтобы он потоком сбивал с ног,

Щоби він лежав опівнічним тлом –

Чтобы он лежал полуночным фоном –

Глибокий, наче псалом.

Глубокий, как псалом.

Я хотів би відчути початок кінця

Я хотел бы почувствовать начало конца

В насторожених рисах її лиця,

В настороженных чертах ее лица,

В темряві, що ховає її ходу,

В темноте, что прячет ее походку,

В снігові, на який я впаду.

В снегу, на который я упаду.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто любит ее.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона.

Тому, кого любит она.

Потаємної мови нічне стебло.

Сокровенного языка ночной стебель.

У нас із нею стільки всього було,

У нас с ней столько всего было,

Що я охоче віддав би слова свої

Что я охотно отдал бы слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто любит ее.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто любит ее.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона

Тому, кого любит она.

Я віддам!..

Я отдам!..

Я віддам!..

Я отдам!..

Я віддам!..

Я отдам!..

Я віддам!..

Я отдам!..

І коли б вона прокидалась вночі

И когда бы она просыпалась ночью

Івслухалася в тишу за вікнами, чи

И вслушивалась в тишину за окнами, или

Видивлялась світло в темній воді –

Высматривала свет в темной воде –

Я б любив її і тоді.

Я любил бы ее и тогда.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто любит ее.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона.

Тому, кого любит она.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто любит ее.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона.

Тому, кого любит она.

Я віддам

Я отдам (перевод Елена Догаева)

Я хотів би впасти колись у цей сніг,

Я хотел бы упасть когда-нибудь в этот снежок,

Щоби він потоком збивав із ніг,

Чтобы он потоком сбивал с ног,

Щоби він лежав опівнічним тлом –

Чтобы он лежал, как полуночный фон, –

Глибокий, наче псалом.

Глубокий, словно псалом.

Я хотів би відчути початок кінця

Я хотел бы увидеть начало конца

В насторожених рисах її лиця,

В чуть сторожких чертах ее лица,

В темряві, що ховає її ходу,

В темноте, что скрывает ее ходьбу,

В снігові, на який я впаду.

В снегу, на который я упаду.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто б ее полюбил.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона.

Тому, кого б полюбила она.

Потаємної мови нічне стебло.

Сокровенного языка стебель ночной.

У нас із нею стільки всього було,

Столько было у нас с ней всего,

Що я охоче віддав би слова свої

Что я охотно отдал бы слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто б ее полюбил.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто б ее полюбил.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона

Тому, кого б полюбила она.

Я віддам!..

Я отдам!..

Я віддам!..

Я отдам!..

Я віддам!..

Я отдам!..

Я віддам!..

Я отдам!..

І коли б вона прокидалась вночі

И когда б она просыпалась в ночи

Івслухалася в тишу за вікнами, чи

И вслушивалась в тишь за окнами и

Видивлялась світло в темній воді –

Если б в темной воде свет высматривала –

Я б любив її і тоді.

Я любил бы ее и тогда.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто б ее полюбил.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона.

Тому, кого б полюбила она.

Я віддам всі слова свої

Я отдам все слова свои

Тому, хто любить її.

Тому, кто б ее полюбил.

Я віддам всі свої слова

Я отдам все свои слова

Тому, кого любить вона.

Тому, кого б полюбила она.

0 5 0

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий