I took a flying lesson on my 33rd birthday, instead of calling you
На свой 33-й день рождения я брала урок пилотирования вместо того, чтобы звонить тебе
Or parking on the block where our old place used to be
Или парковаться на районе, где было наше старое место.
Genesee, Genesee, Genesee
Дженеси, Дженеси, Дженеси... 1
Pathetic, I know – but sometimes I still like to park on that street
Это ничего не значит, я знаю, но иногда я всё ещё люблю припарковаться на этой улице
And have lunch in the car just to feel close to you
И перекусить в машине, просто чтобы почувствовать себя ближе к тебе.
I was once in love with my life here
Когда-то в этой квартире-студии рядом с тобой
In that studio apartment with you
Я была влюблена в свою жизнь.
Little yellow flowers on the tops of trees as our only view
Маленькие желтые цветы на верхушках деревьев были
Out of the only window
Единственным видом из нашего единственного окна —
Big enough for me to see our future through
Достаточно большого, чтобы я видела сквозь него наше будущее,
But it turned out I was the only one who could see it
Но оказалось, что я была единственной, кто его видел.
Stupid apartment complex
Дурацкий жилой комплекс,
You, who I wait for
Ты, которого я жду.
Like a broken record stuck on loop
Словно заевшая сломанная пластинка.
So that day, on my birthday, I thought
Поэтому в тот день, в день своего рождения, я подумала:
Something has to change
Что-то должно измениться.
You can't always be about waiting for you
Нельзя же ждать тебя вечно.
Don't tell anyone, but part of my reasoning for taking the flight class, was this idea that if I could become my own navigator
Не говори никому, но отчасти моя мысль брать лётные уроки была обусловлена идеей, что, если я стану своим собственным штурманом,
The captain of the sky
Небесным капитаном,
That perhaps I could stop looking for direction
То, возможно, смогу перестать спрашивать направление
Well, what started off as an idea on a whim
Вот так то, что пришло как идея по наитию,
Has turned into something more
Превратилось в нечто большее.
Too shy to explain to the owners that my first lesson was just a one-time thing
Я слишком стеснялась объяснить организаторам, что мой первый урок — это единоразовая акция.
I've continued to go to classes each week
Я продолжала ходить на занятия каждую неделю
At the precious little strip off Santa Monica and Bundy
На небольшой пятачок на съезде с Санта-Моники 2 и Банди. 3
And everything was going fine
Всё шло хорошо,
We were starting with dips and loops
Мы начали с пике и петель,
And then something terrible happened
Но потом случилось нечто ужасное.
During my fourth lesson in the sky
Во время четвёртого урока в небе
My instructor, younger than I, but as tough as you
Мой инструктор, моложе меня, но такой же крутой, как ты,
Instructed me to do a simple maneuver
Показал мне, как сделать один простой маневр.
It's not that I didn't do it
Не то чтобы я не могла выполнить его,
But I was slow to lean the sports cruiser into a right-hand upward turn
Но я не решалась ввести Спорт Крузер в правый восходящий разворот,
Scared, scared that I would lose control of the plane
Боясь, боясь, что потеряю контроль над самолётом.
Not tactfully and not gently
Без малейшей деликатности
The instructor shook his head, and without looking at me said
Инструктор покачал головой и, не глядя на меня, сказал:
You don't trust yourself
Ты не доверяешь себе.
I was horrified
Меня укололо
Feeling as though I'd somehow been found out
Чувство, словно я вдруг осознала,
Like he knew me
Что он как будто знает меня
How weak I was
И все мои слабости.
Of course, he was only talking about my ability as a pilot in the sky
Конечно, он имел в виду только мои способности в качестве пилота в небе,
But I knew it was meant for me to hear those words
Но я поняла, что мне было ниспослано свыше услышать эти слова.
For me, they held a deeper meaning
Для меня в них крылся особый смысл.
I didn't trust myself
Я не доверяла себе.
Not just 2500 feet above the coast of Malibu
Не в том, что касалось 2500 футов над побережьем Малибу,
But with anything
Но во всём.
And I didn't trust you
И ещё я не доверяла тебе.
I could've said something but I was quiet
Я могла бы сказать что-то в ответ, но я промолчала,
Because pilots aren't like poets
Потому что пилоты — не поэты.
They don't make metaphors between life and the sky
Они не сочиняют метафор между жизнью и небом.
In the midst of this mid-life meltdown, navigational exercise in self-examination
Посреди этого кризиса среднего возраста, аэронавигационных упражнений и самокопания
I also decided to do something else I had always wanted to do
Я также решила сделать кое-что ещё, о чём всегда мечтала:
Take sailing lessons in the vibrant bay of Marina del Rey
Взять уроки кораблевождения в красочной бухте Марина дель Рей. 4
I signed up for the class as Elizabeth Grant
Я записалась на занятия под именем Элизабет Грант, 5
And nobody blinked an eye
Так что никто и глазом не повёл.
So, why was I so sure that when I walked into the tiny shack on Valley Way, someone would say
Почему же я была так уверена, что, когда я войду в маленькую лачужку на Вэлли-вэй, 6 кто-то скажет:
You're not a captain of a ship, or the master of the sky!
Ты не капитан корабля и не хозяйка неба!?
No, the fisherman didn't care, and so neither did I
Нет, рыбаку было всё равно, как и мне.
And for a brief moment, I felt more myself than ever before
И на короткий миг я почувствовала себя самой собой сильнее, чем когда-либо,
Letting the self proclaimed drunkard captain's lessons wash over me like the foamy tops of the sea
Позволив урокам самопровозглашенного пьяньчуги-капитана окатить меня волной, словно пенистым морским гребням,
Midway through my forehead burned
Вдоль моего горящего лба
And my hands raw from driving
И по мокрым от штурвала рукам.
The captain told me the most important thing I would need to know on the sea
Капитан сказал мне самую важную вещь, которую следовало знать на море:
Never run the ship into irons
Никогда не клади судно в дрейф.
That's nautical terms for not sailing the boat directly into the wind
Это морское выражение, которое означает, что нельзя отдавать корабль на волю одному ветру.
In order to do that though, you have to know where the wind is coming from
Чтобы сделать это, необходимо знать, откуда дует ветер.
And you might not have time to look up to the mast
У тебя может не быть времени, чтобы взглянуть на мачту
Or up further to the weathervane
Или ещё дальше — на флюгер,
So you have to feel where the wind is coming from
Поэтому ты должна определить, откуда дует ветер
On your cheeks, and by the tips of the white waves from which direction they're rolling
По своими щекам и по пенистым морским гребням, смотря какое направление они примут.
To do this, he gave me an exercise
Чтобы сделать это, он дал мне одно упражнение:
He told me to close my eyes, and asked me to feel on my neck which way the wind was blowing
Велел закрыть глаза и попросил почувствовать шеей, в какую сторону дует ветер.
I already knew I was going to get it wrong
Я сразу поняла, что не справлюсь.
The wind is coming from everywhere, I feel it all over I told him
Ветер дует отовсюду, я чувствую его кругом, — сказала я.
No, he said, the wind is coming from the left. The portside
Нет, — ответил он. — Ветер дует слева, со стороны порта.
I sat waiting for him to tell me You don't trust yourself
Я уже ждала, что он добавит: Ты не доверяешь себе.
But he didn't, so I said it for him
Но он промолчал, поэтому я сказала за него:
I don't trust myself
Я не доверяю себе.
He laughed gentler than the pilot, but still not realising that my failure in the exercise was hitting me at a much deeper level
Он засмеялся — деликатнее, чем пилот, но всё равно не понимая, что моя оплошность в выполнении упражнения задела меня на гораздо более глубоком уровне.
It's not that you don't trust yourself he said. it's simply that you're not a captain. It isn't what you do
Дело не в том, что ты не доверяешь себе, — сказал он. — Просто ты не капитан. Это не твоя профессия.
Then he told me he wanted me to practise everyday so I would get better
А потом он сказал, что хотел бы, чтобы я практиковалась каждый день для улучшения результатов.
Which grocery store do you go to? he asked
— В какой супермаркет ты ходишь? — спросил он.
To the Ralphs in the Palisades I replied
— В Ральфс 7 в Палисейдс, 8 — ответила я.
OK. When you're in the Ralphs in the Palisades
О'кей. Когда пойдёшь в Ральфс в Палисейдс,
I want you, as you're walking from your car to the store
Я хочу, чтобы по дороге от машины до магазина
To close your eyes, and feel which way the wind is blowing
Ты закрыла глаза и почувствовала, откуда дует ветер.
Now, I don't want you to look like a crazy person crouching in the middle of the parking lot
Конечно, я не хочу, чтобы ты ползала по парковке, как ненормальная,
But everywhere you go
Но везде и всюду
I want you to try and find which way the wind is coming in from
Я хочу, чтобы ты пыталась понять, откуда дует ветер,
And then, determine if it's from the port or starboard side
А потом определить, со стороны порта он или справа по борту,
So when you're back on the boat you have a better sense of it
Чтобы по возвращении на корабль у тебя появился нюх на это дело.
I thought his advice was adorable
Мне показалось, что это замечательный совет.
I could already picture myself in the parking lot
Я уже почти представила себя на парковке
Squinting my eyes with perfect housewives looking on
Под прицелом косых взглядов прекрасных домохозяек.
I could picture myself growing a better sense of which way the wind was blowing
Я представила, что разовью в себе чувство направления ветра,
And as I did, a tiny bit of deeper trust also began to grow within myself
И, когда это произойдёт, во мне начнёт крепнуть более глубокое доверие к себе.
I thought of mentioning it
Я хотела об этом сказать,
But I didn't
Но не сказала,
Because captain's aren't like poets
Потому что капитаны — не поэты.
They don't make metaphors between the sea and the sky
Они не сочиняют метафор между морем и небом.
And as I thought that to myself
И, когда я подумала об этом,
That's why I write
Почему я пишу.
All of this circumnavigating the earth
Всё это кругосветное путешествие
Was to get back to my life
Было нужно, чтобы вернуть меня к жизни.
Six trips to the moon for my poetry to arise
Понадобилось шесть полётов на Луну, чтобы моя поэзия воскресла.
I'm not a captain
Я не капитан.
I'm not a pilot
Я не пилот.