Niemand kennt mich so genau wie du
Никто не знает меня так, как ты.
Über jeden Blödsinn lachen,
Смеяться над всякой ерундой,
Dumme Grimassen machen,
Глупо гримасничать,
Die ganze Nacht lang diskutier'n
Всю ночь спорить
Über tausend Sachen,
О тысячи вещей,
Uns jeden Kummer heilen,
Излечивать друг друга от любой печали,
Jedes Geheimnis teilen
Делиться секретами –
Das alles kann ich nur mit dir, dir, dir
Всё это я могу делать только с тобой.
Niemand kennt mich so genau wie du
Никто не знает меня так, как ты.
Wir versteh'n uns blind – ohne ein Tabu
Мы понимаем друг друга слепо – без табу.
Dir kann ich, egal was kommt,
Я могу тебе, несмотря ни на что,
Blind vertrau'n,
Доверять слепо,
Auf dich bau'n
Положиться на тебя.
Ich freu mich jeden Tag,
Я рада каждый день,
Dass ich so 'ne Schwester hab
Что у меня есть такая сестра.
Du gehörst dazu, was ich auch tu
Ты всегда рядом, что бы я ни делала.
Niemand kennt mich so genau wie du
Никто не знает меня так, как ты.
Geht's uns mal schlecht im Leben
Если у нас порой всё плохо в жизни,
Uns neuen Mut zu geben,
Придавать друг другу смелости;
Wenn wir zweifeln,
Если мы сомневаемся,
Uns zu stärken, niemals aufzugeben
Подбадривать друг друга, никогда не сдаваться;
'Nen Schwesterntag anleiern,
Устраивать день сестёр,
Zu zweit das Leben feiern
Вдвоём праздновать эту жизнь
Will ich noch tausendmal mit dir, dir, dir
Я хочу ещё тысячу раз с тобой.
Niemand kennt mich so genau wie du
Никто не знает меня так, как ты.
Wir versteh'n uns blind – ohne ein Tabu
Мы понимаем друг друга слепо – без табу.
Dir kann ich, egal was kommt,
Я могу тебе, несмотря ни на что,
Blind vertrau'n,
Доверять слепо,
Auf dich bau'n
Положиться на тебя.
Ich freu mich jeden Tag,
Я рада каждый день,
Dass ich so 'ne Schwester hab
Что у меня есть такая сестра.
Du gehörst dazu, was ich auch tu
Ты всегда рядом, что бы я ни делала.
Niemand kennt mich so genau wie du
Никто не знает меня так, как ты.
(Niemand kennt mich so genau wie du)
(Никто не знает меня так, как ты)