Mach' das Buch mit den Erinnerungen zu,
Закрываю книгу с воспоминаниями,
Häng' die Bilder ab und werf' sie in die Glut
Снимаю фотографии и бросаю их в угли.
Merk' nach jedem Atemzug,
Замечаю после каждого вздоха,
Es geht mir schlecht,
Что мне плохо,
Aber mir ging es schon lang nicht mehr so gut
Но мне уже давно не было так хорошо.
Trag' wieder schwarzen Mascara
Снова наношу чёрную тушь.
Spar dir dein Gelaber!
Оставь свою болтовню при себе!
Ruf mich nicht an,
Не звони мне,
Denn das mit uns war mal,
Ведь то, что когда-то было между нами,
Immer nur Blabla, immer nur Drama
Всегда только бла-бла, всегда только драма.
Du kennst nicht mal dich selbst
Ты даже не знаешь себя.
Tausende Worte, die du nicht hältst
Тысячи слов, которые ты не держишь.
Sag mir, hast du einmal um mich gekämpft?
Скажи мне, ты боролся за меня когда-то?
Frag nicht mehr, wie's mir geht
Больше не спрашивай, как у меня дела.
Es gibt kein Wiederseh'n,
Мы больше не увидимся,
Denn dafür ist es jetzt zu spät
Ведь для этого теперь слишком поздно.
Fick nicht mein'n Kopf, es ist vorbei!
Не морочь мне голову, всё кончено!
Du hast hier nichts mehr zu verlier'n
Тебе больше нечего терять.
Sag, wie toxisch muss man sein,
Скажи, насколько нужно быть токсичным,
Dass du nicht checkst, es liegt an dir?
Чтобы не понимать, что дело в тебе?
Lauf' seit 'ner Ewigkeit auf Scherben
Уже целую вечность хожу по осколкам.
Keine Tränen mehr in mir
Нет больше слёз во мне.
Ja, du wirst es nie kapier'n!
Да, ты никогда не поймёшь этого!
Gott sei Dank bist du weit weg von mir,
Слава богу ты далеко от меня,
Ja, bleib weg von mir!
Да, держись от меня подальше!
Keiner hat mich je nach dir gefragt
Никто никогда не спрашивал меня о тебе.
Sag, wann begreifst du,
Скажи, когда ты осознаешь,
Dass wir zu zweit nur verlier'n?
Что вдвоём мы только теряем?
Bin sicher nicht die Erste, die das sagt
Уверена, я не первая, кто говорит это.
Werd' dich nie wieder anfleh'n
Больше никогда не буду умолять тебя.
Nie wieder wachst du auf
Никогда больше ты не проснёшься,
Und ich lieg' noch da
И я ещё лежу рядом.
Ja, ich glaub', du bist ein Psychopath
Да, мне кажется, ты психопат.
Denn du kennst nicht mal dich selbst
Ведь ты даже не знаешь себя.
Tausende Worte, die du nicht hältst
Тысячи слов, которые ты не держишь.
Sag mir, hast du einmal um mich gekämpft?
Скажи мне, ты боролся за меня когда-то?
Frag nicht mehr, wie's mir geht
Больше не спрашивай, как у меня дела.
Es gibt kein Wiederseh'n,
Мы больше не увидимся,
Denn dafür ist es jetzt zu spät
Ведь для этого теперь слишком поздно.
Fick nicht mein'n Kopf, es ist vorbei!
Не морочь мне голову, всё кончено!
Du hast hier nichts mehr zu verlier'n
Тебе больше нечего терять.
Sag, wie toxisch muss man sein,
Скажи, насколько нужно быть токсичным,
Dass du nicht checkst, es liegt an dir?
Чтобы не понимать, что дело в тебе?
Lauf' seit 'ner Ewigkeit auf Scherben
Уже целую вечность хожу по осколкам.
Keine Tränen mehr in mir
Нет больше слёз во мне.
(Ja, du wirst es nie kapier'n)
(Да, ты никогда не поймёшь этого)