(Weck mich erst wieder auf,
(Разбуди меня снова,
Wenn das alles hier vorbei ist)
Когда всё это закончится)
Maske auf, die Straßen leer
Надеваю маску, улицы пусты.
Ich lag im Gras, das ist lange her
Я лежала в траве, это было давным-давно.
Jetzt riech ich Asphalt,
Теперь я чувствую запах асфальта.
30 Grad, aber mir ist kalt
30 градусов, но мне холодно.
Alle haben gewusst, dass es so endet
Все знали, что это закончится так.
Keiner wollt' es glauben,
Никто не хотел верить в это,
Immer weiter wie verblendet
Как будто ослеплённые.
Nein, ich gebe noch nicht auf!
Нет, я ещё не сдаюсь!
Ist nur 'n bisschen Zeit, die ich brauch
Мне нужно немного времени.
Also mach ich alle Türen zu
Поэтому я закрываю все двери.
Ich ziehe alle Stecker, Flugmodus,
Я выдёргиваю все штекеры, режим полёта,
Licht aus, ich hab genug
Свет выключен, с меня хватит.
Ist mir egal, was ihr tut,
Мне всё равно, что вы делаете,
Lasst mich einfach in Ruh!
Просто оставьте меня в покое!
Und weck mich erst wieder auf,
И разбуди меня снова,
Wenn das alles hier vorbei ist
Когда всё это закончится.
Ich schalt ab, ich bin raus,
Я отключаюсь, я вне игры,
Bis mein Kopf wieder frei ist
Пока мой разум снова не прояснится.
Denn egal was ich sage, es ändert nichts
Ведь что бы я ни сказала, это ничего не меняет.
Ich zähle die Tage, Strich für Strich
Я считаю дни, чёрточка за чёрточкой –
Weck mich erst wieder auf,
Разбуди меня снова,
Wenn das alles hier vorbei ist,
Когда всё это закончится,
Wenn es vorbei ist
Когда закончится.
Mitternacht, time's up
Полночь, время вышло.
Leben wie im Film Stephen King Plot
Жизнь как в фильме по роману Стивена Кинга.
Doch ich seh' es im Traum,
Но я вижу во сне,
Irgendwann ist der Himmel wieder blau
Что однажды небо снова станет голубым,
Und die Nachtluft warm, so wie früher
А ночной воздух тёплый, как раньше.
Feuerwerk auf den Straßen, viva la vida
Фейерверк на улицах, да здравствует жизнь!
Bis dahin gebe ich nicht auf
А пока я не сдаюсь,
Ist nur 'n bisschen Zeit, die ich brauch
Мне нужно немного времени.
Also mach ich alle Türen zu
Поэтому я закрываю все двери.
Ich ziehe alle Stecker, Flugmodus,
Я выдёргиваю все штекеры, режим полёта,
Licht aus, ich hab genug
Свет выключен, с меня хватит.
Ist mir egal, was ihr tut,
Мне всё равно, что вы делаете,
Lasst mich einfach in Ruh!
Просто оставьте меня в покое!
Und weck mich erst wieder auf,
И разбуди меня снова,
Wenn das alles hier vorbei ist
Когда всё это закончится.
Ich schalt ab, ich bin raus,
Я отключаюсь, я вне игры,
Bis mein Kopf wieder frei ist
Пока мой разум снова не прояснится.
Denn egal was ich sage, es ändert nichts
Ведь что бы я ни сказала, это ничего не меняет.
Ich zähle die Tage, Strich für Strich
Я считаю дни, чёрточка за чёрточкой –
Weck mich erst wieder auf,
Разбуди меня снова,
Wenn das alles hier vorbei ist,
Когда всё это закончится,
Wenn es vorbei ist
Когда закончится.
Wenn das alles hier vorbei ist,
Когда всё это закончится,
Alles hier vorbei ist
Всё закончится;
Wenn das alles hier vorbei
Когда всё это закончится...
Und weck mich erst wieder auf,
И разбуди меня снова,
Wenn das alles hier vorbei ist
Когда всё это закончится.
Ich schalt ab, ich bin raus,
Я отключаюсь, я вне игры,
Bis mein Kopf wieder frei ist
Пока мой разум снова не прояснится.
Denn egal was ich sage, es ändert nichts
Ведь что бы я ни сказала, это ничего не меняет.
Ich zähle die Tage, Strich für Strich
Я считаю дни, чёрточка за чёрточкой –
Weck mich erst wieder auf,
Разбуди меня снова,
Wenn das alles hier vorbei ist,
Когда всё это закончится,
Wenn es vorbei ist
Когда закончится.