Tu número en un papel
Твой телефон на бумажке.
Recuerdos de una canción
Воспоминания о песне.
Tardes pretendiendo ver televisión
Вечерами притворяюсь, что смотрю телевизор.
Primero siente la piel
Сначала чувствует кожа.
Y luego lo siente el corazón
Потом чувствует сердце.
Volver a tu calle me hace ver que
Вернувшись на твою улицу, я понимаю почему.
Recuerdo por qué me enamoré
Я помню, почему я влюбился.
Recuerdo lo que te enamoró
Я помню, что заставило тебя влюбиться,
Pero estoy llamando porque muero por saber
Но я звоню, потому что умираю от любопытства:
¿Cómo estás?
Как у тебя дела?
No sé por qué, pero pensé en los dos
Не знаю почему, но я думал о нас двоих.
Moría de ganas de escuchar tu voz
Я умирал от желания услышать твой голос.
Se siente igual, nada cambió
То же самое чувство, ничего не изменилось.
¿Cómo estás?
Как у тебя дела?
¿Sigues viviendo en el 506?
Ты все еще живешь в квартире номер пятьсот шесть,
Donde dejamos el primer amor
Где мы оставили нашу первую любовь
Con 16, todo cambió
В 16 лет? Всё изменилось!
Recuerdo por qué me enamoré
Я помню, почему я влюбился.
Recuerdo lo que te enamoró
Я помню, что заставило тебя влюбиться.
Pero contestaste y ya se me olvidó por qué se acabó
Но ты ответила на мой звонок - и я забыл, почему все закончилось,
Se acabó, se acabó, se acabó
Закончилось, закончилось, закончилось.
Ayer jugamos a escondidas con otras intenciones
Вчера мы коварно играли с другими намерениями,
Hoy te encuentro escondida en más de 15 canciones
Сегодня я нахожу тебя скрытой в более, чем 15 песнях.
Y qué le voy a hacer si no te puedo ver
И что я буду делать, если не смогу тебя увидеть?
Es apenas normal que me dan ganas de saber
Это нормально, что мне хочется знать:
Si sigues yendo a Cartagena de vacaciones
Ты всё ещё продолжаешь ездить в Картахену в отпуск?
Si todavía le tienes miedo a los aviones
Ты всё ещё боишься самолетов:
Y qué le voy a hacer si no te puedo ver
И что я буду делать, если не смогу тебя увидеть?
Es apenas normal que me dan ganas de saber
Это нормально, что мне хочется знать:
¿Cómo estás?
Как у тебя дела?
No sé por qué, pero pensé en los dos
Не знаю почему, но я думал о нас двоих.
Moría de ganas de escuchar tu voz
Я умирал от желания услышать твой голос.
Se siente igual, nada cambió
То же самое чувство, ничего не изменилось.
¿Cómo estás?
Как у тебя дела?
¿Sigues viviendo en el 506?
Ты все еще живешь в квартире номер пятьсот шесть,
Donde dejamos el primer amor
Где мы оставили нашу первую любовь
Con 16, todo cambió
В 16 лет? Всё изменилось!
Recuerdo por qué me enamoré
Я помню, почему я влюбился.
Recuerdo lo que te enamoró
Я помню, что заставило тебя влюбиться.
Pero contestaste y ya se me olvidó por qué se acabó
Но ты ответила на мой звонок - и я забыл, почему все закончилось,
Se acabó, se acabó, se acabó
Закончилось, закончилось, закончилось.
Se acabó, se acabó, se acabó
Закончилось, закончилось, закончилось.