Текст и перевод песни Quarrel исполнителя Moses Sumney


Оригинал

Quarrel

Перевод

Ссора

[Verse 1:]

[Куплет 1:]

He who asks for much

Тот, кто просит многого,

Has much to give

Может многое дать.

I don't ask for much

Я не прошу многого,

Just enough to live

Мне достаточно просто жить.

But in the light

Но при свете

Morning will reveal the spoils of night

Утро покажет изъяны ночи.

Through the walls of Jericho

За стенами Иерихона 1

Lies a heart of stone

Находится каменное сердце.

With you, half the battle

Из-за тебя залог победы

Is proving that we're at war

Доказывает, что мы на войне.

I would give my life just for the privilege to ignore

Я отдал бы свою жизнь, лишь бы я смог не замечать этого.

[Chorus:]

[Припев:]

Don't call it a lovers' quarrel

Не называй это ссорой влюблённых.

Don't call it a lovers' quarrel

Не называй это ссорой влюблённых.

[Verse 2:]

[Куплет 2:]

To whom much is given

Тому, кому дано многое,

Much is required

Многое требуется.

Luxurious liver

Человек, любящий роскошь,

You never inquire

Ты никогда не узнаешь,

It ain't right, you see

Что это неправильно, ты понимаешь,

Who is your family?

Кто твоя семья?

If I don't have tools to fight

Если у меня нет средств для борьбы,

Calling this a quarrel isn't right

Неправильно называть это ссорой.

Quoting this a quarrel

Называть это ссорой

So immorally implies

Так безнравственно.

We're equal opponents

Мы равные по силе противники,

And we both antagonize

И мы оба враждуем.

[Chorus:]

[Припев:]

Don't call it a lovers' quarrel

Не называй это ссорой влюблённых.

Don't call it a lovers' quarrel

Не называй это ссорой влюблённых.

[Chorus:]

[Припев:]

Don't call it a lovers' quarrel

Не называй это ссорой влюблённых.

Don't call it a lovers' quarrel

Не называй это ссорой влюблённых.

[Interlude:]

[Интерлюдия:]

We cannot be lovers

Мы не можем быть парой,

'Cause I am the other

Ведь я другой.

We cannot be lovers

Мы не можем быть парой,

Long as I'm the other

Пока я другой.


 

0 12 0

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий