Ich wache auf neben nackten Engeln
Я просыпаюсь рядом с обнаженными ангелами.
In 'ner Suite für Präsidenten
В президентском костюме
Die Taschen voll, aber leere Hände
С полными карманами и пустыми руками.
Gib mir irgendwas, das nie endet
Дай мне что-то, у чего нет конца.
Mama, jeder Zweite kennt mich
Мам, меня знает каждый второй,
Aber wer sagt mir, wer ich selbst bin?
Но кто мне скажет, кем являюсь я сам?
Der Himmel ist die verdammte Grenze
Небо – проклятая граница.
Gib mir irgendwas, das nie endet
Дай мне что-то, у чего нет конца.
Ich brauch eine Konstante
Мне нужна константа,
Denn allе, die ich kenne, sind am Endе nur Bekannte
Ведь все, кого я знаю, в конце концов, только знакомые.
Die Freude, wenn ich high bin, ist vergessen, wenn ich lande
Друзья рядом, когда всё хорошо, а когда мне нужна помощь – они исчезают.
Und die Dame neben mir im Bett war gestern eine andre
А рядом со мной в кровати каждый день новая девушка.
Ich hoffe, Gott ist bei uns, viel zu schnell geht die Zeit um
Я надеюсь, Бог с нами, время пролетает слишком быстро.
War sieben Jahre glücklich mit der Ehe, dann die Scheidung
Развод после семи лет счастливого брака.
Reife Leistung!
Обдуманное решение!
Ich weiß, morgen ist schon nicht mehr so wie gestern
Я знаю, что завтра не будет похоже на вчера.
Darum lassen wir es scheppern, als wär jeden Tag Silvester
Поэтому пускай веселье продолжается будто каждый день – Новый год.
Ja, ich sah sie alle komm'n und seh' sie wieder geh'n
Да, я видел, как они все приходили и уходили.
Wir war'n damals beste Freunde, heut geht jeder sein'n Weg
Тогда мы были лучшими друзьями, теперь – у каждого своя жизнь.
Dieses Blatt hat sich gewendet, vom Rampenlicht geblendet
Этот лист, уставший от внимания, перевернут.
Und schon wieder Zeit verschwendet
И снова мы тратим время впустую,
Mit der Suche nach irgendwas, das nie endet
Пытаясь найти что-то, у чего нет конца.
Mann, ich kann nicht mehr!
Чувак, я не могу больше!
Ich wache auf neben nackten Engeln
Я просыпаюсь рядом с обнаженными ангелами.
In 'ner Suite für Präsidenten
В президентском костюме
Die Taschen voll, aber leere Hände
С полными карманами и пустыми руками.
Gib mir irgendwas, das nie endet
Дай мне что-то, у чего нет конца.
Mama, jeder Zweite kennt mich
Мам, меня знает каждый второй,
Aber wer sagt mir, wer ich selbst bin?
Но кто мне скажет, кем являюсь я сам?
Der Himmel ist die verdammte Grenze
Небо – проклятая граница.
Gib mir irgendwas, das nie endet
Дай мне что-то, у чего нет конца.
Ja, es wird mir zum Verhängnis
Да, мне скоро конец.
Fühlt sich an, als wär ich lebenslänglich im Gefängnis
Такое чувство, что я всю жизнь в заключении.
Ich will, dass du für immer bleibst, doch alles ist vergänglich
Я хочу, чтобы ты осталась навсегда, но понимаю, что ничто не вечно.
Tu mir ein'n Gefallen, Baby, zeig, dass du ein Mensch bist
Сделай мне одолжение, детка, покажи, что ты Человек.
Ich dreh' langsam durch, frag' mich, ob es es wohl wert ist
У меня постепенно едет крыша от вопроса Стоит ли это того?
War sogar schon verlobt, doch sie wollte, dass mein Herz bricht
Мы были уже помолвлены, но она хотела разбить мне сердце.
Ich war ein Idiot, denn ich war immer zu ehrlich
Я был идиотом, всегда был слишком честным с ней.
Fahr' im Cabriolet, aber ohne Fernlicht
Я еду в кабриолете с выключенными фарами.
Regentropfen fallen auf den Bordstein
Капли дождя падают на обочину.
Ich würd gern bei dir, aber an ein' andern Ort sein (Ja)
С тобой я бы убежал куда-нибудь в другое место (да).
Handy offline, doch immer noch im Spotlight
Телефон выключен, но всё равно в центре внимания.
Egal, wie dunkel, ich seh' immer noch den Sonnenschein
Неважно, насколько темно, я всегда вижу свет солнца.
Ich wache auf neben nackten Engeln
Я просыпаюсь рядом с обнаженными ангелами.
In 'ner Suite für Präsidenten
В президентском костюме
Die Taschen voll, aber leere Hände
С полными карманами и пустыми руками.
Gib mir irgendwas, das nie endet
Дай мне что-то, у чего нет конца.
Mama, jeder Zweite kennt mich
Мам, меня знает каждый второй,
Aber wer sagt mir, wer ich selbst bin?
Но кто мне скажет, кем являюсь я сам?
Der Himmel ist die verdammte Grenze
Небо – проклятая граница.
Gib mir irgendwas, das nie endet
Дай мне что-то, у чего нет конца.