Et moi, j'écris le temps qui passe
Что до меня, я пишу о времени, которое проходит.
Et toi, tu vis tout ce qu'on s'est dit
Что до тебя, ты живешь тем, что мы друг другу сказали.
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ночь, луна, огонь, гроза.
Dans les rues sombres, on bat l'ennui
На темных улицах мы боремся со скукой.
C'est dans ta tête que tout s'efface
В твоей голове всё стирается:
Les bons moments, mes fautes, ta rage
Приятные моменты, мои ошибки, твой гнев,
Et on se rejoint à la sonnerie
И мы встречаемся по звонку,
Crier l'espoir, la nostalgie
Воспевая надежду, ностальгию...
J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотела бы, чтобы ты опустил свои сомневающиеся глаза.
J'aimerais chasser ta nostalgie
Я хотела бы прогнать твою ностальгию.
Relever ta tête, sois courageux
Подними голову, будь смелей!
À deux, on est plus forts que l'ennui
Вместе мы сильнее, чем скука.
Embrasser ma solitude
Обнимать своё одиночество
Avec lui, seulement
Только с ним.
Paradoxe et plénitude
Парадокс и наполненность
Avec toi, doucement
С тобой, ласково.
Parcourir la ville
Пройтись по городу
Dans la nuit, le vent
Ночью в ветер.
Allongés, immobiles
Упав, в неподвижности,
Combattre le temps
Бороться со временем.
Grimper, courir
Ползти вверх, бежать
Avec toi, fuyant
Вместе с тобой.
Sauter, danser
Прыгать, танцевать
Dans la pluie, souvent
Под дождем, часто.
Pleurer, ternir
Плакать, вянуть,
Puis partir, longtemps
А потом уйти надолго.
Fuir l'ennui
Убежать от скуки
Juste un instant
Хотя бы на чуть-чуть.
J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотела бы, чтобы ты опустил свои сомневающиеся глаза.
J'aimerais chasser ta nostalgie
Я хотела бы прогнать твою ностальгию.
Relever ta tête, sois courageux
Подними голову, будь смелей!
À deux, on est plus forts que l'ennui
Вместе мы сильнее, чем скука.
Les gens te lassent
Люди часто докучают тебе,
Tout devient gris
Всё становится серым.
Tes larmes me tracassent
Твои слёзы беспокоят меня
Dans le soir, puis dans la nuit
Вечером, а потом ночью.
Puis finalement, il n'y a que toi
Но, в конце концов, нет никого, кроме тебя,
Tes souvenirs, ton cœur en manque
Твоих воспоминаний, твоего уставшего сердца.
Alors tu pleures et tu effaces
И вот ты плачешь и стираешь
Le temps qui passe, celui qui lasse
Время, которое прошло и которое утомило.
J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотела бы, чтобы ты опустил свои сомневающиеся глаза.
J'aimerais chasser ta nostalgie
Я хотела бы прогнать твою ностальгию.
Relever ta tête, sois courageux
Подними голову, будь смелей!
À deux, on est plus forts que l'ennui
Вместе мы сильнее, чем скука.
La nuit, la lune, le feu, l'orage [8x]
Ночь, луна, огонь, гроза... [8x]