Текст и перевод песни Krummavísur исполнителя Voces Thules


Оригинал

Krummavísur

Перевод

Песня ворона

Krummi svaf í kletta gjá, -

Ворон спал в разломе скалы 1

kaldri vetrar nóttu á,

В холодную зимнюю ночь.

verður margt að meini;

Вещей, могущих ему навредить, много. 2

verður margt að meini;

Вещей, могущих ему навредить, много.

fyrr en dagur fagur rann

Прежде чем прошел прекрасный день,

freðið nefið dregur hann

Он высовывает свой замерзший клюв

undan stórum steini.

Из-под большого камня,

undan stórum steini.

Из-под большого камня.

Allt er frosið úti gor,

Все замерзло снаружи,

ekkert fæst við ströndu mor,

Ничего нельзя найти на берегу.

svengd er metti mína;

Голод у меня внутри,

svengd er metti mína;

Голод у меня внутри.

ef að húsum heim ég fer,

Если я пойду к домам,

heimafrakkur bannar mér

Хеймафрак мне запрещает 3

seppi' úr sorpi' að tína.

Брать из помойки,

seppi' úr sorpi' að tína.

Брать из помойки.

Öll er þakin ísi jörð,

Земля покрыта льдом,

ekki séð á holta börð

Не видно на пустом столе, что

fleygir fuglar geta;

Крылатым птицам получить.

fleygir fuglar geta;

Крылатым птицам получить.

en þó leiti út um mó,

Хотя я ищу на торфяной пустоши,

auða hvergi lítur tó;

Вижу только траву.

hvað á hrafn að éta?

Что может съесть ворон?

hvað á hrafn að éta?

Что может съесть ворон?

Sálaður á síðu lá

Мертвый, лежащий на боку,

sauður feitur garði hjá,

Жирный баран в ограде -

fyrrum frár á velli.

Был он быстрым и сильным,

fyrrum frár á velli.

Был он быстрым и сильным.

'Krúnk, krúnk! nafnar, komið hér!

Кар, кар! Тезки, идите сюда! 4

krúnk, krúnk! því oss búin er

Кар, кар! Готов для нас

krás á köldu svelli.

Пир на холодном льду!

krás á köldu svelli.'

Пир на холодном льду!

Krummavísur

Песня ворона (перевод Елена Догаева)

Krummi svaf í kletta gjá, -

Ворон дремлет под скалой

kaldri vetrar nóttu á,

Зимней ночью ледяной.

verður margt að meini;

Голод, тьма и стужа,

verður margt að meini;

Голод, тьма и стужа.

fyrr en dagur fagur rann

Но не кончен день пока,

freðið nefið dregur hann

Нос он высунул слегка

undan stórum steini.

Из-под скал наружу,

undan stórum steini.

Из-под скал наружу.

Allt er frosið úti gor,

А вокруг замерзло все,

ekkert fæst við ströndu mor,

Нет съестного ничего.

svengd er metti mína;

В животе лишь голод,

svengd er metti mína;

В животе лишь голод.

ef að húsum heim ég fer,

Если подхожу к домам,

heimafrakkur bannar mér

Отгоняет пес меня

seppi' úr sorpi' að tína.

От рытья в отходах,

seppi' úr sorpi' að tína.

От рытья в отходах.

Öll er þakin ísi jörð,

Вся земля покрыта льдом,

ekki séð á holta börð

На столе нет ничего

fleygir fuglar geta;

Для крылатой птицы,

fleygir fuglar geta;

Для крылатой птицы.

en þó leiti út um mó,

А на пустошь гляну я -

auða hvergi lítur tó;

Там видна одна трава.

hvað á hrafn að éta?

Чем же поживиться?

hvað á hrafn að éta?

Чем же поживиться?

Sálaður á síðu lá

Вижу: мертвый на боку

sauður feitur garði hjá,

Вон баран в самом соку -

fyrrum frár á velli.

Был когда-то сильным,

fyrrum frár á velli.

Был когда-то сильным.

'Krúnk, krúnk! nafnar, komið hér!

Кар! Кар! Тезки, все сюда!

krúnk, krúnk! því oss búin er

Ждет нас вкусная еда

krás á köldu svelli.

На холодной льдине,

krás á köldu svelli.'

На холодной льдине!


 
 
 
 

0 16 0

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий