Du fährst dein Rad am Straßenrand
Ты едешь на велосипеде по обочине,
Begehrst nicht andrer Weib noch Land
Не желаешь ни жены, ни дома ближнего своего.
Begehren ist dir einerlei
До желаний тебе нет дела.
Du pfeifst und singst und fühlst dich frei
Ты свистишь, и поёшь, и чувствуешь себя свободным.
Du pfeifst und singst und fühlst dich frei
Ты свистишь, и поёшь, и чувствуешь себя свободным,
Da zieht wer links an dir vorbei!
И тут кто-то проезжает слева от тебя!
Vorbeiziehen ist mir einerlei
До проезжающих мимо мне нет дела, –
Sagst du und wirst ganz blass dabei
Говоришь ты и при этом сильно бледнеешь.
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Sag's mir, Hippiekind!
Скажи-ка, ребёнок хиппи!
Jetzt stehst du auf dem Dach der Welt
Теперь ты стоишь на вершине мира.
Die Welt hält still und dir gefällt sie
Мир застыл, и тебе он нравится.
Du atmest tief und fühlst dich hier
Ты глубоко вдыхаешь и наслаждаешься моментом.
Du fühlst dich eins mit Welt und dir
Ты чувствуешь себя одним целым с миром и собой.
Du fühlst dich eins mit Welt und hier
Ты чувствуешь себя одним целым с миром, и тут
Steht plötzlich einer neben dir!
Вдруг кто-то встаёт рядом с тобой!
Bist eins mit dir und mit der Welt
Ты — одно целое с собой и миром,
Bis einer sich für einser hält
Пока кто-то не сочтёт, что это он здесь один.
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Sag's mir, kleiner Punk!
Скажи-ка, маленький панк!
Da zieht wer links an dir vorbei
Вот кто-то проезжает слева от тебя.
(Sag, was macht das mit dir?)
(Скажи, что это для тебя значит?)
Dem ist dein Pfeifen einerlei
Ему нет дела до твоего свиста.
(Sag, was macht das mit dir?)
(Скажи, что это для тебя значит?)
Da steht ein andrer neben dir und fühlt sich eins
Вот кто-то ещё встаёт рядом с тобой и чувствует себя одним целым
Mit dem, was deins war
С тем, что было твоим,
Sag, was macht die Konkurrenz
Скажи, что значит конкуренция?
Du tust die Arbeit Hand in Hand
Ты работаешь рука об руку,
Seite an Seite bestellst das Land
Плечом к плечу возделываешь землю.
Am Morgen geht's eilig und früh aus der Falle
Рано утром вы быстро встаёте с постели
Und ihr singt: „Alle für einen! Einer für alle!“
И поёте: Все за одного! Один за всех!
Ihr singt: „Alle für einen! Einer für alle!“
Вы поёте: Все за одного! Один за всех!
Dann kommt einer und macht alle anderen alle
А потом приходит один и опережает всех остальных.
Am Morgen geht's eilig und früh aus der Falle
Рано утром ты быстро встаёшь с постели
Und du singst: „Jetzt bin ich der Eine und ihr andern seid alle!“
И поёшь: Теперь я — Один, а вы, остальные, — все!
Die Konkurrenz, sie schläft nicht!
Конкуренция, она не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!
Die Konkurrenz, sie schläft nicht!
Конкуренция, она не спит!
Die Konkurrenz schläft nicht!
Конкуренция не спит!