If cunning was our birthright,
Если бы коварство было нашим прирожденным правом,
Than falsity became our sport
То вероломство было бы нашим увлечением.
Beings like trellises of roses,
Такие вещи, как решетки роз,
Vines, whose beauty so splendidly hid
Лоз, чья красота так прекрасно скрыта,
The vicious biting of recompense
Злобные укусы возмездия,
Ours alone to bare and grit
Терпеть и выносить только нам.
Self-designed deceptions,
Само возведенная ложь
Jutting out of our skin,
Выступает из-под кожи,
Warning all passers-by,
Предупреждая всех прохожих:
“Careful, I'm beautiful, but you wouldn't like what's within!
Будьте осторожны, я красива, но вам не понравится то, что внутри!
For while reveling in my form, you'll only bleed from my sins!”
Наслаждаясь моей формой, вы будете умирать из-за моих грехов!
Perhaps the change began in the springs of our infancy
Возможно, перемены начались еще в младенчестве.
Watered with poison, stunting in its toxicity,
Орошенные ядом, демонстрируем свою токсичность,
Or cutback too much in our pruning
Урезанные за счет подрезания.
Trimmed with shaking hands, selfish neuroses
Сорванные рукопожатиями, эгоистичными неврозами,
Left jagged with self-loathing, insecurities
Храним грубую ненависть к себе, неуверенность.
But we don't have to let it dictate...
Мы не можем позволить себе диктовать...
Shake the death from your bones
Стряхните смерть со своих костей!
Shake free of the yoke, our mental oppressions
Освободитесь от иго, от умственных притеснений,
No longer frozen, the key in our possession
Нас больше не сдерживают, ключ в нашем распоряжении,
Swing open your cell, break off that rearview
Распахните свою клетку, перестаньте оглядываться на прошлое. 1 1
Even as the tree grows out of the heart of stone
Даже когда дерево растет из каменного сердца,
Our past will not dictate how tall we will grow
Наше прошлое не будет определять, как высоко ему расти.
Shake the death from your bones
Стряхните смерть со своих костей!
Will dwelling in the negatives
Воля, пребывающая в отрицаниях,
Ever bring about the light?
Когда-нибудь привносит свет?
Will living in the darkness
Воля, обитающая в темноте,
Ever expose what's right?
Когда-нибудь выводит на чистую воду?
1 - досл. оторвите зеркало заднего вида