Ils mènent une vie sans excès,
Они живут без излишеств,
font gaffe à tout et se surveillent de près.
Всегда начеку, тщательно следят за собой.
Avoir un corps parfait, c'est un sacerdoce,
Иметь идеальное тело – это их религия,
mais leur capital santé mérite des sacrifices.
Но их капитал на здоровье требует жертв.
Il boit de la bière sans alcool.
Он пьёт безалкогольное пиво.
Elle mange pas de viande, ça donne du cholestérol.
Она не ест мясо, от него повышается холестерин.
Ils boivent leur café décaféiné
Они пьют кофе без кофеина
avec du sucre désucrifié.
С сахаром без сахара.
Est-ce de ma faute à moi
Разве я виноват в том,
si j'aime le café et l'odeur du tabac,
Что мне нравится кофе и запах табака,
me coucher tard la nuit,
Поздно ложиться ночью,
me lever tôt l'après-midi,
Рано вставать в обед,
aller au resto et boire des apéros
Ходить в ресторан и пить аперитивы
à notre santé !?
За наше здоровье!?
Elle met de la crème anti-âge
Она наносит омолаживающий крем,
qu'elle combine avec un doux gommage
Который она совмещает с мягким пилингом,
qui restructure en profondeur les macromolécules
Глубоко восстанавливающим макромолекулы
en hydratant le derme contre les rides et les ridules.
Увлажняя кожу от морщин и морщинок.
Comme il redoute l'effet peau d'orange,
Так как он опасается эффекта апельсиновой корки,
elle a eu un ramer pour leurs dix ans de mariage.
На десятилетие брака она получила гребной тренажёр.
Il dit qu'il aime le sport, pas la compétition.
Он говорит, что любит спорт, а не соревнования.
C'est quoi, ces coupes, ces médailles
Тогда что это за кубки и медали,
Bien en vue dans le salon ?
Выставленные в самом центре гостиной?
Est-ce de ma faute à moi
Разве я виноват в том,
si j'aime le café et l'odeur du tabac,
Что мне нравится кофе и запах табака,
me coucher tard la nuit,
Поздно ложиться ночью,
me lever tôt l'après-midi,
Рано вставать в обед,
aller au resto et boire des apéros,
Ходить в ресторан и пить аперитивы,
les cheveux blancs des vieux,
Седые волосы стариков,
les enfants dépeignés,
Лохматые дети,
les rides au coin des yeux
Морщинки в уголках глаз,
le doigt dans le nez,
Палец в носу,
le bordel, le désordre et le bruit,
Кавардак, бардак и шум,
le pas bien rangé,
То, что не на месте,
le ça peut plus durer !,
Говорить это ещё послужит!,
à notre santé !?
За наше здоровье!
Des fois un criminel allume une cigarette.
Иногда преступник зажигает сигарету.
Elle le fusille du regard et court vers la fenêtre.
Она разит его взглядом и бежит к окну.
Elle dit : ha ! De l'air ! C'est vivifiant !
Она говорит: Ах! Воздух! Как бодрит!
Et aspire à pleins poumons les bons gaz d'échappement.
И полной грудью вдыхает полезные выхлопные газы.
Il a des bombes qui vaporisent du poison
У него есть распылители для яда
contre tous les insectes de la création.
От всех насекомых мироздания.
Il faut éradiquer tout ce qui apporte des maladies.
Надо истребить всё то, что переносит заболевания.
Il a des doutes sur ses voisins, mais les tuer c'est interdit.
У него есть подозрения насчёт своих соседей, но убивать их запрещено.
Et ses voisins j'en fais partie !
А я его сосед!
[Refrain: 5x]
[Припев: 5x]
Est-ce de ma faute à moi
Разве я виноват в том,
si j'aime le café et l'odeur du tabac,
Что мне нравится кофе и запах табака,
me coucher tard la nuit,
Поздно ложиться ночью,
me lever tôt l'après-midi,
Рано вставать в обед,
aller au resto et boire des apéros
Ходить в ресторан и пить аперитивы
à notre santé !?
За наше здоровье!?