Pass auf, ich klau' mir seinen Anzug,
Смотри, я краду его костюм,
Kündige mein' Job,
Увольняюсь с работы,
Sag' meinem Chef: Au revoir!
Говорю своему шефу: Прощай!
Und dann fühl' ich mich wie Gott,
А потом чувствую себя богом,
Lauf auf die Straße raus und schreie laut Ja!
Выбегаю на улицу и громко кричу: Да!.
Nehme mir seinen Schlüssel,
Забираю его ключ,
Klau' den Porsche von der Auffahrt
Краду Порше с подъездной дорожки.
Nie wieder Überstunden,
Никогда больше сверхурочной работы,
Nie wieder Kaffee kochen,
Никогда больше не варить кофе,
Nie wieder Lagerarbeit
Никогда больше не работать на складе
Oder an der Kasse hocken
Или торчать на кассе.
Ab heute Millionär
С сегодняшнего дня миллионер
Mit tausend Ideen,
С тысячей идей,
Tausche mein' Arbeitsplatz gegen das Meer,
Меняю рабочее место на море,
Um tauchen zu gehen,
Чтобы заниматься дайвингом,
Genieß' die Aussicht und ich glaub' nicht,
Наслаждаюсь видом и не верю,
Dass ich nochmal wiederkomme
Что снова вернулся.
Sorry, ich bin raus, ich plündere sein Konto,
Прости, я сваливаю, опустошаю его счет,
Flieg' ans Ende der Welt
Лечу на край света
Such' die wunderschönsten Orte
В поисках самых дивных мест
Und bleib', wo's mir gefällt
И останусь там, где мне понравится.
Au revoir, c'est la vie
Прощай, такова жизнь!
Man sagt: Niemand weiß, wie das Leben spielt
Говорят: Никто не знает, как устроена жизнь.
Deswegen nehm' ich's selber in die Hand,
Поэтому я беру всё в свои руки,
Fahr' es an die Wand
Пытаюсь пробиться. 1 1
Ich fahr' mein Leben an die Wand,
Я пытаюсь пробиться в жизни,
Steige aus und lauf' zu Fuß
Выхожу из машины, иду пешком.
Hab' 'nen Koffer voller Geld,
У меня чемодан, полный денег,
Alles locker, alles cool!
Всё раскованно, всё круто!
Ich bin nur noch in Hotels,
Живу только в отелях,
Trinke Cocktails, schlafe gut
Пью коктейли, сплю спокойно.
Ich bin jeden Tag auf Drogen
Каждый день на наркоте,
Und danach mach' ich Entzug
А потом резко бросаю.
Ich hab so viel Zeit für so viel Quark,
У меня столько времени на всякую чушь,
Lieg' hier rum, schau zu,
Валяюсь, смотрю,
Wie von euch niemand lacht
Как никто из вас не смеётся надо мной,
Ich hab' ein riesiges Grinsegesicht
Улыбаюсь во всё лицо.
Nein, Mann, ihr findet mich nicht,
Нет, чувак, вы не найдёте меня,
Ich bin am Ende der Welt
Я на краю света.
Und jap, ich singe für dich
Ага, я пою для тебя,
Sing' so laut, weil mich niemand hört
Пою громко – меня никто не услышит.
Fahr' mein Leben an die Wand,
Пытаюсь пробиться в жизни,
Weil es niemand stört
Потому что никто не мешает.
Schreib' meinen Namen in den Sand
Пишу своё имя на песке
Und lern' wie man's hört
И запоминаю, как оно звучит.
Lasse alles hinter mir,
Оставляю всё позади,
Ihr werdet mich nie mehr hören
Вы больше никогда не услышите меня.
Au revoir, c'est la vie
Прощай, такова жизнь!
Man sagt: Niemand weiß, wie das Leben spielt
Говорят: Никто не знает, как устроена жизнь.
Deswegen nehm' ich's selber in die Hand
Поэтому я беру всё в свои руки,
Fahr' es an die Wand
Пытаюсь пробиться.
1 – an die Wand fahren – (букв.) ехать на стену; (перен.) быть безуспешным; терпеть неудачи; не добиться цели. В данном контексте ехать на стену (преграду), чтобы пробить её, пытаясь начать новую жизнь.