Die Straßen sind tot
Улицы мертвы,
Und die Zeitung ist leer,
А газета пуста,
Weil hier niemand mehr wohnt,
Потому что здесь никто уже не живёт,
Zumindest weiß es keiner mehr
По крайней мере, никто уже не знает об этом.
Und sogar die Sonne quält sich durch den Tag,
И даже солнце мучается целый день,
Heute hat sie niemand danach gefragt
Сегодня его никто не спросил об этом.
Und keiner weiß,
И никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut
Почему это уже даже не причиняет боль.
Keiner weiß,
Никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut,
Почему это уже даже не причиняет боль,
Bis alles seinen eigenen Weg sucht
Пока всё не отыщет свой собственный путь.
Der Bilderrahmen schwer
Картинная рама тяжела,
Und das Bild darin hängt schief
А картина в ней висит криво.
Die Gesichter darin leer
Лица на картине пусты,
Und die Blicke viel zu tief
А взгляды слишком глубоки.
Und sogar die Sonne quält sich durch den Tag,
И даже солнце мучается целый день,
Heute hat sie niemand danach gefragt
Сегодня его никто не спросил об этом.
Und keiner weiß,
И никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut
Почему это уже даже не причиняет боль.
Keiner weiß,
Никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut,
Почему это уже даже не причиняет боль,
Bis alles seinen eigenen Weg sucht
Пока всё не отыщет свой собственный путь.
Die Straßen voller Licht
Улицы освещены,
Und bunte Farben so klar
И яркие краски вокруг такие чёткие,
Und die Menschen in Frieden mit sich,
И люди живут в согласии друг с другом –
Doch davon ist hier nicht mehr viel da
Но от этого здесь осталось не так много.
Und keiner weiß,
И никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut
Почему это уже даже не причиняет боль;
Keiner weiß,
Никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut
Почему это уже даже не причиняет боль;
Keiner weiß,
Никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut
Почему это уже даже не причиняет боль;
Keiner weiß,
Никто не знает,
Warum es nicht mal mehr wehtut,
Почему это уже даже не причиняет боль,
Bis alles seinen eigenen Weg sucht
Пока всё не отыщет свой собственный путь.