Lamentarti tu di me
Ты жалуешься на меня,
lamentarmi io di te
Я жалуюсь на тебя
tutto tempo che
Всё то время,
che non torna più
Которое уже никогда не вернется.
Ho già chiesto agli usurai
Я уже спрашивал у процентщика,
dei cervelli deboli
Можно ли приобрести слабо работающие мозги,
di risolvere il mio caso
Которые помогут решить мою проблему.
Ti dissolvi dentro me
Ты растворяешься во мне.
ti risolvi senza me
Ты решаешь без меня,
neanche il tempo per
Что даже не время
per estinguersi
Погаснуть.
Io ti penso raramente
Я редко о тебе думаю.
te lo dico veramente
Я тебе честно скажу.
è bastato star dentro
Достаточно было посмотреть
in un altro cappotto
На себя со стороны, 1 1
per capire che in fondo
Чтобы понять, что, в конце концов,
avrei rotto, avrei rotto
Я бы все сломал, я бы все сломал.
Io ti penso raramente
Я редко о тебе думаю.
ho diviso cuore e mente
Я отделил сердце от разума
anche se con fatica
Хотя сделал это с трудом,
attraverso la vita
Но я все еще живу
consapevole in fondo
Осознавая, что, в конце концов,
avrei rotto, avrei rotto
Я бы все сломал, я бы все сломал.
Raccontare io di te
Мне рассказывают о тебе.
raccontare tu di me
Тебе рассказывают обо мне.
pane fresco per pettegoli
Насущный хлеб для сплетников.
Io ti penso raramente
Я редко о тебе думаю.
te lo dico veramente
Я тебе честно скажу.
è bastato star dentro
Достаточно было посмотреть
in un altro cappotto
На себя со стороны,
per capire che in fondo
Чтобы понять, что, в конце концов,
avrei rotto, avrei rotto
Я бы все сломал, я бы все сломал.
Io ti penso raramente
Я редко о тебе думаю.
ho diviso cuore e mente
Я отделил сердце от разума
anche se con fatica
Хотя сделал это с трудом,
attraverso la vita
Но я все еще живу
consapevole in fondo
Осознавая, что, в конце концов,
avrei rotto, avrei rotto
Я бы все сломал, я бы все сломал.
Invisibile per gli occhi tuoi sarò, I know
Я стану невидимым для твоих глаз, я знаю.
e non avrai mai più cura tu di me, I know
И ты перестанешь обо мне заботиться, я знаю.
non ho avuto gusto io andando via, I know
Я не получил удовольствия, уходя из твоей жизни, я знаю.
incredibile l'estranea che c'è in te
В тебе живет сногсшибательная чужестранка...
Io ti penso raramente
Я редко о тебе думаю.
te lo dico veramente
Я тебе честно скажу.
è bastato star dentro
Достаточно было посмотреть
in un altro cappotto
На себя со стороны,
per capire che in fondo
Чтобы понять, что, в конце концов,
avrei rotto, avrei rotto
Я бы все сломал, я бы все сломал.
Io ti penso raramente
Я редко о тебе думаю.
ho diviso cuore e mente
Я отделил сердце от разума
anche se con fatica
Хотя сделал это с трудом,
attraverso la vita
Но я все еще живу
consapevole in fondo
Осознавая, что, в конце концов,
avrei rotto, avrei rotto
Я бы все сломал, я бы все сломал.
Io ti penso raramente
Я редко о тебе думаю.
con la forza della mente
Силой мысли
allontano i momenti che mi tornano veri
Отстраняюсь от воспоминаний, которые постоянно ко мне возвращаются,
quando rara e radiosa mi venivi a cercare.
Где ты сногсшибательная и сияющая приходишь ко мне.
1 – дословно достаточно было побыть в другом пальто