[Refrain: 2x]
[Припев: 2x]
Sur ma route, oui
На моём пути, да
Il y a eu du move, oui
Была движуха, да
De l'aventure dans l'movie,
Были и приключения в фильме,
Une vie de roots.
Жизнь без роскоши.* 1 1
Sur ma route, oui
На своём пути, да
Je n'compte plus les soucis
Я перестал считать свои проблемы,
De quoi devenir fou, oui
От которых с ума сойти можно, да.
Une vie de roots.
Жизнь в нужде.**
Sur ma route, j'ai eu des moments de doute
На пути у меня были моменты сомнения.
J'marchais sans savoir vers où, j'étais têtu rien à foutre.
Я шёл, не зная куда иду, чёрт, я был так упрям.
Sur ma route, j'avais pas d'bagage en soute
На своём пути я путешествовал налегке 2 2
Et, dans ma poche, pas un sou, juste la famille, entre nous.
И без копейки в кармане, у меня была только семья, между нами.
Sur ma route, y'a eu un tas d'bouchons
На моём пути было так много пробок.
La vérité, j'ai souvent trébuché
Должен признать, я часто спотыкался.
Est-ce que tu sais que quand tu touches le fond
Знаешь, когда ты падаешь на самое дно,
Il y a peu de gens chez qui tu peux te réfugier?
У тебя не так много людей, к кому обратиться,
Tu peux compter que sur tes chers parents
Ты можешь рассчитывать только на своих дорогих родителей.
Parce que les amis, eux, disparaissent un par un
Потому что друзья исчезают один за другим.
Oui, il m'arrive d'avoir le front au sol
Да, иногда я ударялся лбом о землю,
Parce que Dieu est grand et, si on est seul, on meurt seul.
Ведь Бог велик и, если мы живём в одиночестве, то и умираем в одиночестве.
Sur ma route, oui
На моём пути, да
Il y a eu du move, oui
Была движуха, да
De l'aventure dans l'movie
Были и приключения в фильме,
Une vie de roots
Жизнь без роскоши.
Sur ma route, oui
На своём пути, да
Je n'compte plus les soucis
Я перестал считать свои проблемы,
De quoi devenir fou, oui
От которых с ума сойти можно, да.
Une vie de roots.
Жизнь в нужде.
Sur ma route, on m'a fait des coups en douce
На моём пути я получал по корпусу,
L'impression qu'mon cœur en souffre, mais j'suis sous anesthésie
Я чувствую, что моё сердце страдает от этого, но я нахожусь под анестезией.
Sur mon chemin, j'ai croisé pas mal d'anciens
На своей дороге я встречал немало старых друзей.
Ils me parlaient du lendemain et que tout allait si vite
Они говорили мне о завтрашнем дне и о том, что всё идёт так быстро.
Ne me parle pas de nostalgie
Не говори мне про ностальгию,
Parce que j't'avoue que mon cœur est trop fragile
Я должен тебе признаться, у меня слишком хрупкое сердце.
J'suis comme un pirate naufragé
Я как пират, который претерпел кораблекрушение,
Oui, mon équipage est plus qu'endommagé
Да, моя команда не просто разгромлена...
Je sèche mes larmes, j'baisse les armes
Я вытираю слёзы, я капитулирую.
J'veux même plus savoir pourquoi ils m'testent, les autres
Я даже больше хочу знать, почему они меня испытывают, те другие.
Si y'a plus rien à prendre, je sais qu'il m'reste une chose
Когда нечего больше предпринять, я знаю, что у меня осталось лишь одно.
Et, ma route, elle est trop longue, pas l'temps de faire une pause.
И мой путь, он слишком долог, у меня нет времени на остановки.
Sur ma route, oui
На моём пути, да
Il y a eu du move, oui
Была движуха, да
De l'aventure dans l'movie
Были и приключения в фильме,
Une vie de roots.
Жизнь без роскоши.
Sur ma route, oui
На своём пути, да
Je n'compte plus les soucis
Я престал считать свои проблемы,
De quoi devenir fou, oui
От которых с ума сойти можно, да.
Une vie de roots.
Жизнь в нужде.
[Refrain: 2x]
[Припев: 2x]
Sur ma route, oui
На моём пути, да
Il y a eu du move, oui
Была движуха, да
De l'aventure dans l'movie
Были и приключения в фильме,
Une vie de roots.
Жизнь без роскоши.
Sur ma route, oui
На своём пути, да
Je n'compte plus les soucis
Я перестал считать свои проблемы,
De quoi devenir fou, oui
От которых с ума сойти можно, да.
Une vie de roots.
Жизнь в нужде.
1 - *,** Une vie de route - имеется в виду жизнь, когда у тебя есть только предметы первой необходимости.
2 - j'avais pas d'bagage en soute - дословно: у меня не было багажа в багажном отделении.