Текст и перевод песни White Room исполнителя Blind Guardian


Оригинал

White Room

Перевод

Белая комната

In a white room

В белой комнате

With black curtains

С черными занавесками,

Near the stations

Около станций

Blackroof country

Страны с черными крышами,

No gold pavements

Без золотых мостовых

Tired starlings

С усталыми скворцами.

Silver horses

Серебряные лошади

Ran down moonbeams

Настигли лунные лучи

In your dark eyes

В твоих темных глазах.

Dawn-light smiled

Заря улыбнулась

On you leaving

Твоему уходу,

My contentment

Моему удовлетворению.

I'll wait in this place

Я буду ждать здесь,

Where the sun never shines

Где солнце никогда не светит,

Wait in this place

Ждать здесь,

Where the shadows run from themselves

Где тени ускользают от себя самих.

You said no things

Ты не сказала ничего,

Could secure you

Что могло бы защитить тебя.

At the station

На станции

Platform tickets

С перронными билетами,

Restless diesels

Неугомонными тепловозами,

Goodbye windows

Прощальными окнами

I walked into

Я вошел в

such a sad time

Такое печальное время.

At the station

На станции,

As I walked out

Когда я выходил,

Felt my own need

Почувствовал, как моя собственная нужда

Just beginning

Только зарождается.

I'll wait in the queue

Я буду ждать в очереди

When the trains come back

Возвращения поездов.

Lie with you

Буду лежать с тобой там,

Where the shadows run from themselves

Где тени ускользают от себя самих.

At the party

На том приеме

She was kindness

Она была сама доброта,

In the hard crowd

Словно утешение

Consolation

Для старых ран

For the old wounds

Среди гнетущей толпы.

Now forgotten

Забыты теперь

Yellow tigers

Желтые тигры,

Crouched in jungles

Сжавшиеся в джунглях.

In her dark eyes

В ее темных глазах

She's just dressing

Она просто готовится.

Goodbye windows

Прощальные окна,

Tired starlings

Усталые скворцы.

I'll sleep in this place

Я буду спать здесь

With the lonely crowd

С одинокой толпой.

Life in the dark

Жизнь во тьме,

Where the shadows run from themselves

Где тени ускользают от себя самих.

0 58 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий