Текст и перевод песни Veteran of the Psychic Wars исполнителя Blue Oyster Cult


Оригинал

Veteran of the Psychic Wars

Перевод

Ветеран душевных войн

You see me now, a veteran

Ты видишь перед собой ветерана

Of a thousand psychic wars

Тысячи душевных войн.

I've been living on the edge so long

Я так долго нахожусь на краю...

Where the winds of limbo roar

Нахожусь там, где ревут ветра небытия.

And I'm young enough to look at

Я еще молод, если смотреть снаружи,

And far too old to see

Но я уже очень стар внутри.

All the scars are on the inside...

Там, внутри - все мои шрамы...

I'm not sure that there's anything left to me

Я не уверен, что от меня осталось хоть что-то.

[Chorus:]

[Припев:]

Don't let these shakes go on

Не давай этой тряске продолжаться,

It's time we had a break from it

Сейчас для нас должно наступить время передышки,

It's time we had some leave

Время, когда нас немного отпускает.

We've been living in the flames

Мы живем в пламени,

We've been eating up our brains

Мы пожираем свой мозг,

Oh, please, don't let these shakes go on

Прошу, останови эту тряску.

You ask me why I'm weary

Ты спрашиваешь меня, почему я изможден,

Why I can't speak to you

Почему не могу говорить с тобой.

You blame me for my silence

Ты обвиняешь меня из-за моего молчания,

Say it's time

Говоришь, что сейчас наступило время,

I changed and grew

Когда я должен меняться и расти,

But the war's still going on, dear

Но война все еще продолжается, дорогая,

And there's no end that I know

И конца ей не предвидится,

And I can't say if we're ever...

И я не могу сказать, вечно ли мы...

I can't say if we're ever gonna be free

Я не могу сказать, станем ли мы когда-нибудь свободными.

[Chorus:]

[Припев:]

Don't let these shakes go on

Не давай этой тряске продолжаться,

It's time we had a break from it

Сейчас для нас должно наступить время передышки,

It's time we had some leave

Время, когда нас немного отпускает.

We've been living in the flames

Мы живем в пламени,

We've been eating up our brains

Мы пожираем свой мозг,

Oh, please, don't let these shakes go on

Прошу, останови эту тряску.

You see me now, a veteran

Ты видишь перед собой ветерана

Of a thousand psychic wars

Тысячи душевных войн.

My energy's spent at last

Мои силы исчерпаны,

And my armor is destroyed

Моя броня уничтожена.

I have used up all my weapons

Я использовал все способы ведения борьбы,

And I'm helpless and bereaved

И теперь я беспомощен и нахожусь в упадке,

Wounds are all I'm made of...

Я состою сплошь из ран...

Did I hear you say that this is victory?

Мне показалось, или ты говоришь, что это и есть победа?

[Chorus:]

[Припев:]

Don't let these shakes go on

Не давай этой тряске продолжаться,

It's time we had a break from it

Сейчас для нас должно наступить время передышки;

Send me to the rear

Отправь меня в тыл

Where the tides of madness swell

Оттуда, где волны безумия усиливаются,

And been sliding into hell

Оттуда, где люди ускользают в объятья ада.

Oh, please, don't let these shakes go on

Прошу, останови эту тряску.

Don't let these shakes go on!

Останови эту тряску!

Don't let these shakes go on...

Останови эту тряску...

Veteran of the Psychic Wars

Ветеран ментальных войн (перевод Nizarus из Королева)

You see me now a veteran of a thousand psychic wars

Вот я перед вами, ветеран тысячи ментальных войн.

I've been living on the edge so long, where the winds of limbo roar

Я столь долго жил на грани, там, где бушуют ветра забвения.

And I'm young enough to look at, and far too old to see

И я достаточно молод на вид и слишком стар, чтобы меня поняли.

All the scars are on the inside

Все шрамы у меня внутри.

I'm not sure that there's anything left of me

Я не уверен, что от меня ещё осталось хоть что-то.

Don't let these shakes go on,

Не позвольте этому безумию 1 продолжаться, 1

It's time we had a break from it

Пора получить передышку,

It's time we had some leave

Пора нам уйти в увольнение.

We've been living in the flames

Мы жили в пламени,

We've been eating up our brains

Мы проедали себе мозги.

Oh please, don't let these shakes go on.

О, пожалуйста, не пезвольте этому безумию продолжаться.

You ask me why I'm weary, why I can't speak to you

Вы спрашиваете, почему я так потрёпан, почему не могу с вами говорить,

You blame me for my silence, say it's time I changed and grew

Вы обвиняете меня за моё молчание, говорите, что пора меняться и расти.

But the war's still going on, dear, and there's no win that I know

Но, дорогие мои, война всё ещё продолжается, и никакой победы я впереди не вижу.

And I can't stand forever

И я не могу удерживать позиции вечно.

I can't say if we're ever gonna be free

Я не знаю, будем ли мы когда-нибудь свободны.

Don't let these shakes go on,

Не позвольте этому безумию продолжаться,

It's time we had a break from it

Пора получить передышку,

It's time we had some leave

Пора нам уйти в увольнение.

We've been living in the flames

Мы жили в пламени,

We've been eating up our brains

Мы проедали себе мозги.

Oh please, don't let these shakes go on.

О, пожалуйста, не пезвольте этому безумию продолжаться.

You see me now a veteran of a thousand psychic wars

Вот я перед вами, ветеран тысячи ментальных войн.

My energy is spent at last, and my armor is destroyed

Моя энергия наконец растрачена, и моя броня разрушена.

I have used up all my weapons, and I'm helpless and bereaved

Я истратил все боеприпасы, я беспомощен и обездолен,

Wounds are all I'm made of

Я весь соткан из ран.

Did I hear you say that this is victory?

Мне послышалось, или вы говорите, что это победа?

Don't let these shakes go on,

Не позвольте этому безумию продолжаться,

It's time we had a break from it

Пора получить передышку.

Send me to the rear

Отправьте меня в тыл.

Where the tides of madness swell

Туда, где поднимаются приливы сумасшествия,

And men sliding into hell

И люди скатываются в ад.

Oh please, don't let these shakes go on.

О, пожалуйста, не пезвольте этому безумию продолжаться.


 1 - дословно shakes - лихорадка, озноб, дрожь. По смыслу - болезненное состояние в целом, помешательство, безумие.

0 44 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий