Look at him, grumpy old man
Посмотрите на него - угрюмый старик.
You sour old bed-pan
Ты старая, пропахшая углеводородами утка, 1 1
He's gone dropped his fag
Бросившая свою нудную работу.
He's got a fly between his ears
У него в голове пусто,
It catches life
Это заразительно,
And buzzes in my head
И теперь та же фигня в моей голове. 2 2
It's a long time isn't it
Много воды утекло, не так ли?
Fumes of life
Газообразные продукты жизнедеятельности.
Who put that bleeding goose in here?
Кто поместил сюда этого проклятого баклана?
1 - имеется в виду медицинское подкладное судно
2 - вероятно, развёрнутая метафора. Дословно: У него между ушами муха, Она цепляется за жизнь И жужжит у меня в голове. Have a fly between one's ears - возможно, переиначенное have nothing between one's ears, приблизительно означающее иметь вместо головы кочан капусты