I got appointments, work I have to do
У меня назначены встречи, я должна сделать дела,
Keeping me so busy all the day through
И из-за этого я так занята целый день.
They're the things that keep me from thinking of you
Всё это отвлекает меня от мыслей о тебе.
Oh, baby, I miss you so, I know I'm never gonna make it
О, милый, я так скучаю. Я знаю, что никогда не преуспею.
Oh, I'm so restless, I don't care what I say
О, я такая сумасбродная, я сама не знаю, что говорю,
And I lose my temper ten times a day
И я теряю самообладание по десять раз на дню.
Still it's even worse when the night's on its way
Но это еще хуже, когда приходит ночь.
It's bad, oh, so bad
Это плохо, о, так плохо...
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights
Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
(Если бы не эти ночи, думаю, у меня бы всё получалось)
I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights
У меня бы оставались силы для борьбы, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)
How I fear the time when shadows start to fall
Как я боюсь времени, когда начинает опускаться тень,
Sitting here alone and staring at the wall
А я сижу здесь одна, уставившись на стену.
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи.
(Even I could see a light I think that I could make it)
(Даже я могла бы прозреть. Думаю, у меня бы всё получалось)
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights
Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)
No one to turn to, you know how it is
Не на кого положиться – ты знаешь, каково это.
I was not prepared for something like this
Я не была готова к чему-то подобному.
Now I see them clearly, the things that I miss
Теперь я ясно вижу, что я упустила.
Oh, baby, I feel so bad, I know I'm never gonna make it
О, малыш, мне так плохо. Я знаю, что никогда не преуспею.
I got my business to help me through the day
У меня есть дело, за счёт которого я живу:
People I must write to, bills I must pay
Писать людям письма, оплачивать счета.
But everything's so different when night's on its way
Но всё вдруг меняется, когда приходит ночь.
It's bad, oh, so bad
Это плохо, о, так плохо...
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights
Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
(Если бы не эти ночи, думаю, у меня бы всё получалось)
I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights
У меня бы оставались силы для борьбы, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)
How I fear the time when shadows start to fall
Как я боюсь времени, когда начинает опускаться тень,
Sitting here alone and staring at the wall
А я сижу здесь одна, уставившись на стену.
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи.
(Even I could see a light I think that I could make it)
(Даже я могла бы прозреть. Думаю, у меня бы всё получалось)
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)
If it wasn't for the nights
Если бы не эти ночи...
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)
If it wasn't for the nights
Если бы не эти ночи...
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
(Если бы не эти ночи, думаю, у меня бы всё получалось)
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи.
(Even I could see a light I think that I could make it)
(Даже я могла бы прозреть, думаю, у меня бы всё получалось)
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
Наверно, меня ждало бы яркое будущее, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)
If it wasn't for the nights
Если бы не эти ночи...
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)
If it wasn't for the nights
Если бы не эти ночи...
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Если бы не эти ночи, думаю, у меня бы всё получалось)
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи.
(Even I could see a light I think that I could make it)
(Даже я могла бы прозреть, думаю, у меня бы всё получалось)
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
Наверно, меня ждало бы яркое будущее, если бы не эти ночи.
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Если бы не эти ночи, думаю, я бы всё выдержала)