The midnight bells are ringing,
Звонят полночные колокола,
A ship is setting sail,
Поднимает паруса корабль,
A newborn baby's crying
Плачет новорождённый младенец,
As lovers say farewell.
Пока влюблённые прощаются.
I'm singing hallelujah,
Я пою аллилуйя!
‘Amen', the angels say,
Аминь, — отвечают ангелы,
Let's hope tomorrow finds us,
Давайте надеяться, что завтрашний день отыщет нас,
It's new year's day.
А сегодня — Новый год.
Let's toast to new beginnings,
Тост за новые начинания,
Raise up a glass and say
Поднимем бокалы и произнесём его
For all of our tomorrows
За завтра для всех нас,
And what was yesterday.
И за что, осталось вчера.
I'm singing carpe diem,
Я пою carpe diem, 1 1
I'm saying ‘seize the day',
Я говорю: Ловите это день!
Come on, let's live forever,
Вперёд, давайте жить вечно,
It's new year's day.
Сегодня — Новый год.
Where does the time go?
Куда уходит время?
Just watch the wind blow,
Просто смотри, как дует ветер,
Sha la la la!
Ша-ла-ла-ла!
It's new year's day.
Сегодня — Новый год.
Green does the grass grow
За моим окном
Outside my window,
Растёт зелёная трава,
Sha la la la!
Ша-ла-ла-ла!
It's new year's day.
Сегодня — Новый год.
This message in a bottle,
Это письмо в бутылке,
The wisdom of the wine,
Мудрость вина,
It's just a rainy Monday,
Сегодня просто дождливый понедельник,
This isn't Auld Lang Syne.
Не Олд лайн сэйн. 2 2
I'm singing hallelujah,
Я пою аллилуйя!
‘Amen', the angels say,
Аминь, — отвечают ангелы.
Let's hope tomorrow finds us,
Давайте надеяться, что завтрашний день отыщет нас,
It's new year's day.
А сегодня — Новый год.
1 — Carpe diem — крылатое латинское выражение, означающее живи настоящим, лови момент.
2 — Auld Lang Syne — шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса, написанная в 1788 году. Известна во многих странах, особенно англоязычных, и чаще всего поётся при встрече Нового года, сразу после полуночи.