Count down the thunder
Идёт обратный отсчёт до бури,
I think we're too close for comfort
Думаю, мы слишком комфортно себя чувствуем,
So no, don't rock the boat and don't calm the storm
Так что не раскачивай лодку и не взывай ко шторму -
God already gave you His answer
Бог уже дал тебе ответ.
Blink, I'm sorry, it's over
Момент - и, прости, всё кончено,
The whistle's been blown,
Ты разоблачена,
Think you got the wrong number
Думаю, ты ошиблась номером -
I'm breaking up
Я бросаю трубку.
Wanna make a connection
Хочешь связаться,
Can't get no reception
Но не можешь дозвониться?
Leave a message after the tone
Оставь сообщение после сигнала.
'Cause it's got my head running 24/7
Ведь я думаю об этом круглосуточно,
I don't know if I can figure it out
И не знаю, смогу ли разобраться.
It's all messed up, only one thing I know for sure
Всё смешалось, точно знаю лишь одно:
We're so full of
Все мы полны...
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма. 1 1
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.
(Everybody's full of)
(Все полны...)
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.
Don't move a muscle
Не шевели ни пальцем,
No, we can't have a struggle
Мы не можем страдать,
But the situation is in control
Но ситуация под контролем,
So play pretend that it's all good
Так что притворись, что всё отлично.
You could tell the Messiah
Можешь сказать Господу,
His pants are on fire
Что его штаны горят,
I politely decline, I
Я вежливо откажусь.
I gotta go, I gotta stick my head in the sand
Мне нужно уйти и засунуть голову в песок,
And block out all the sadness
Оградившись от грусти.
La, la, la, la, la, la, la, la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла!
'Cause it's got my head running 24/7
Ведь я думаю об этом круглосуточно,
I don't know if I can figure it out
И не знаю, смогу ли разобраться.
It's all messed up, only one thing I know for sure
Всё смешалось, точно знаю лишь одно:
We're so full of
Все мы полны...
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.
(Yeah, everybody's full of)
(Все полны...)
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.
Sugar, honey, ice, and tea
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.
And it's got my head running 24/7
Ведь я думаю об этом круглосуточно,
I don't reckon I can figure it out
И не считаю, что смогу разобраться.
It's all messed up, only one thing I know for sure
Всё смешалось, точно знаю лишь одно:
(We're so fucked)
(Нам п***ец!)
And we all march on like we know the way to Heaven
Мы шагаем вперёд, словно знаем путь до рая,
Who the hell died and made you the king?
Кто умер, сделав тебя королём?
We don't know what we want, but we know that we want it
Мы не знаем, чего хотим, но знаем, что хотим этого.
Yeah, we want it, yeah, we want it right now
Да, мы хотим этого ! Да, мы хотим этого прямо сейчас!
Yeah, yeah, yeah, yeah, oh
Да, да, да, да!
(Fuck you) Everybody, everybody's full of
(Идите на**й!) Все, все полны...
Sugar, honey, ice, and tea (Oh, and now everybody's full of)
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма. (О, теперь все полны...)
Sugar, honey, ice, and tea (Every, every, everybody full of)
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма.(О, теперь все полны...)
Sugar, honey, ice, and tea (Oh, everybody's full of)
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма. (О, теперь все полны...)
Sugar, honey, ice, and tea (Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Гордости, ответственности, верности, нравственности и альтруизма. (Да, да, да, да, да, да!)
1 – sugar, honey, ice, and tea - выражение из мультфильма Мадагаскар, не имеющее смысла, пока речь не идёт об аббревиатуре по первым буквам слов (=sh*t). Перевод названия вольный и имеет лишь назначение передачи смысла в виде аббревиатуры (=г*вна)