Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу –
Je me dois de l'ecrire
Я должен об этом написать,
Et de vous prevenir
И предупредить вас,
Le pire est avenir
Что худшее впереди.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу
Ressemble a un naufrage
Похоже на кораблекрушение,
Un immense carnage
Ужасную резню
En voici les images
В образах.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидела, то, что я вижу –
Est un peuple orphelin
Осиротевший народ,
Qui cherche son chemin
Что ищет свою дорогу,
La tete entre les mains
Схватившись руками за голову.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидела, то, что я вижу
Me remplit de chagrin
Наполняет меня печалью,
Partout des hommes ont faim
Особенно голодающие люди
Leur douleur est sans fin
И их бесконечная боль.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу,
Ce que j'entends autour de moi
То, что я слышу вокруг себя,
Me fait du mal a chaque pas
Причиняет мне боль с каждым шагом.
Tout n'est que signe du malheur
Это знак беды.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу,
Ce que j'entends autour de moi
То, что я слышу вокруг себя,
Me fait du mal a chaque pas
Причиняет мне боль с каждым шагом.
Comment retrouver le bonheur
Как вновь обрести счастье?
Malheur – douleur – malheur – horreur
Несчастье – боль – несчастье – ужас...
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидела, то, что я вижу –
Qui donc en a pitie
Кто же испытывает жалость?
La douleur d'exister
Боль существования –
Comment la raconter
Как о ней рассказать?
[Van Helsing:]
[Ван Хельсинг:]
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу –
Est un grand bateau ivre
Огромный захмелевший корабль,
Qui brulent tous nos livres
Что сжигает все наши ливры,
Que Dieu nous en delivre
Которые Бог выплачивает нам.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу –
Est un peuple orphelin
Осиротевший народ,
Qui cherche son chemin
Что ищет свою дорогу,
La tete entre les mains
Схватившись руками за голову.
[Van Helsing:]
[Ван Хельсинг:]
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу
Me remplit de chagrin
Наполняет меня печалью,
Partout des hommes ont faim
Особенно голодающие люди
Leur douleur est sans fin
И их бесконечная боль.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу,
Ce que j'entends autour de moi
То, что я слышу вокруг себя,
Me fait du mal a chaque pas
Причиняет мне боль с каждым шагом.
Tout n'est que signe du malheur
Это знак беды.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу,
Ce que j'entends autour de moi
То, что я слышу вокруг себя,
Me fait du mal a chaque pas
Причиняет мне боль с каждым шагом.
Comment retrouver le bonheur
Как вновь обрести счастье?
Malheur – douleur – malheur – horreur
Несчастье – боль – несчастье – ужас...
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу.
Est un arc-en-ciel sans le bleu
Радуга без небес.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу.
En train de nous crever les yeux
Мы скоро ослепнем.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу.
Oh comment retrouver la foi
О, как вновь обрести веру?!
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу.
[Van Helsing:]
[Ван Хельсинг:]
De dire il etait une fois
Сказать, что когда-то..
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу.
La Terre peuplee de gens heureux
Земля была населена счастливыми людьми.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу,
Ce que j'entends autour de moi
То, что я слышу вокруг себя,
Me fait du mal a chaque pas
Причиняет мне боль с каждым шагом.
Tout n'est que signe du malheur
Это знак беды.
Ce que j'ai vu ce que je vois
То, что я увидел, то, что я вижу,
Ce que j'entends autour de moi
То, что я слышу вокруг себя,
Me fait du mal a chaque pas
Причиняет мне боль с каждым шагом.
Comment retrouver le bonheur
Как вновь обрести счастье?
Tout n'est que signe du malheur
Все это знак беды.
Comment retrouver le bonheur
Как вновь обрести счастье?