Guérir de toi
Излечиться от тебя...
Ce sera difficile je crois
Полагаю, это будет трудно,
Car si guérir est comme je pense
Ведь если избавление будет таким, как я себе представляю,
Ça fera mal et en silence
Оно будет наполнено болью и одиночеством.
Guérir c'est long
Исцеление так томительно...
Et même si après ça ira
И даже если после все встанет на круги своя,
Je saurai me guérir de toi
Я буду уметь исцеляться от тебя,
De nos drames de ces larmes
От наших драм, от этих слез,
De nos rires nos délires
От нашего смеха и наших безумств.
Guérir de toi
Излечиться о тебя
Et savoir sublimer l'amour
И уметь возвышать любовь.
Si on gagne
Если мы выигрываем,
On peut perdre un jour
То однажды можно также и проиграть,
Mais savoir qu'on guéris de ça
Но знать, что излечился от этого,
Guérir de toi
Излечиться о тебя
Superbement et à nouveau
Блестящее и заново.
Ce cœur abîmé a un peu trop
Это искалеченное сердце все в рубцах,
De cicatrice non cachées
Что не скроешь.
J'en guérirai
Я излечусь от этого,
Oui j'en guérirai
Да, излечусь,
Guérir de toi
Излечиться от тебя –
Préparer mon cœur au combat
Подготовить свое сердце к битве!
J'aimerai encore
Я снова полюблю,
Une autre que toi j'en suis sûr
Другую, не тебя, я в этом уверен!
Tant de mots
Столько слов,
Tant de chaînes
Столько цепей.
Je suis le héros de ma peine
Я – герой своего страдания.
J'ai voulu te retrouver mais
Я хотел вновь обрести тебя,
Je suis tombé
Но проиграл...
Guérir de toi
Излечиться от тебя...
Ce sera difficile je crois
Полагаю, это будет трудно...