Pauvreté-richesse
Бедность и богатство -
Des mots qui m'oppressent
Слова, которые меня угнетают,
Et mon cœur isolé se sent prisonnier
И мое одинокое сердце чувствует себя пленником
Dans ces murs qui se dressent
В этих стенах, что возвышаются
Sur nos villes et qui blessent
Над нашими городами, и что ранят
L'harmonie si fragile
Такую хрупкую гармонию
De nos cœurs trop fébriles
Наших чрезмерно возбужденных сердец.
Solitude-inquiétude
Одиночеств и беспокойство -
Un mariage longue durée
Такой долгий брак
Dans ma tête bourrée d'idées bien pesées
В моей голове, наполненной хорошо взвешенными мыслями,
Et les images évidentes
И очевидные образы.
Ça me tourmente
Это мучает меня,
Parce que ça vient de nous
Мучают меня,
Pourtant on s'en fou
Потому что это идет от нас,
Une rime à outrance
Беззаботность и изобилие -
Qui fera éclater cette terre habitée
Беспощадная рифма.
Par des hommes qui restent-là
Кто заставит взорваться эту землю,
Qui n'entendent pas
Обитаемую людьми, что все еще там,
Les cris, les lois
Что не слышат криков, не знают законов,
Qu'ils se créent parfois
Которые сами себе иногда создают?
Et j'ai mal, et je crie
И мне плохо, и я кричу!
Oh j'ai peur, j'ai peur pour toi
О, мне страшно, мне страшно за тебя!
Le bonheur, le malheur
Счастье, беды,
Le rire ou la peur
Смех или страх,
Emotions situées près de la vérité
Эмоции, что так близки к правде,
Celles qui te provoquent
Те, что провоцируют тебя
Qui parfois te choquent
И иногда шокируют тебя,
Mais qui t'réveillent surtout
Но те, что главным образом будят тебя,
Quand t'es rendu à bout
Когда ты оказался на самом краю.
Dans une ville qui bat
В городе, что бьется
Plus vite que nos cœurs
Быстрее, чем наши сердца,
J'me conte des histoires
Я рассказываю себе истории,
Qui ne me font plus peur
Которые больше не страшат меня.
J'irai jusqu'au bout
Я дойду до края
De mes peines et mes peurs
Своих страданий, своих страхов,
Vider mon intérieur
Чтобы очистить свою душу.
C'est la tempête qui se meurt
Это буря, которая затихает,
Et j'ai mal et je crie
И я страдаю, и я кричу.
Oh oh j'ai peur
О, о, мне страшно!
J'ai peur pour toi
Мне плохо и я молюсь,
J'ai mal et je prie
И мне страшно, страшно за тебя.
Et j'ai peur, peur pour moi
Y a des choses qu'on n'a pas comprises
Есть вещи, которые нами не поняты,
Faudrait sortir nos yeux de la nuit
И следовало бы накрыть наши глаза пеленой ночи,
Pour qu'un jour on n'arrive à regarder
Чтобы однажды нам не довелось увидеть
Les images qu'on a dessinées ou
Те образы, что мы нарисовали или...
J'ai mal et je crie
Я страдаю и я кричу!
J'ai peur, j'ai peur pour toi
Мне страшно, мне страшно за тебя.
Oh j'ai mal, je crie, je prie pour toi
О, мне больно, я кричу, я молюсь за тебя.
J'ai mal et j'ai honte et j'ai peur pour toi
Мне больно и мне стыдно и страшно за тебя.
Oh j'ai mal pour toi oui
О, мне больно за тебя...да,