Текст и перевод песни Gottloses Mordgesindel исполнителя Absurd


Оригинал

Gottloses Mordgesindel

Перевод

Безбожные убийцы

Im Zwielicht des Waldes

В лесном полумраке

Zu spätfinstrer Stunde

В поздний час

Trafen Männer zusammen

Встретились мужчины

Mit dem Alten im Bunde

Вместе со стариком,

Zu besiegeln die Bande

Чтобы скрепить союз,

Die man sich geschworen

Которому присягнули.

Im Goldschein von Flammen

В золотом свете огня

War der Orden geboren

Родился орден.

Daß dieser Plan der Raubritterschar

Понятно, что план шайки рыцарей-разбойников

Zuwider dem Willen der Pfaffen war

Шел наперекор воле священников,

Ist wohl gewiß, denn der Kirchenbann

Ведь вскоре они один за другим

Traf bald schon die Recken, Mann für Mann

Были отлучены от церкви.

Seit jeher lag heidnischer Opfertrank

С тех пор языческий жертвенный напиток

Ihnen mehr als Beichtstuhl und Kirchengang

Был для них исповедью и походом в церковь.

Der Kniefall vor Christus war nichts für die Ritter

Рыцари не должны преклонять колени перед Христом,

Lieber stehend sterben im Eisengewitter

Они скорее умрут в бою.

Blitzende Schwerter, Eisernes Heer

Сверкающие мечи, железная армия,

Raubritterorden - Germanias Wehr

Орден рыцарей-разбойников, германское оружие,

Brennende Klöster, Sterbende Pfaffen

Горящие монастыри, умирающие священники,

Heiden in eherner Rüstung und Waffen

Вооруженные язычники в железных доспехах,

Das Sonnenradbanner in stählerner Hand

Знамя с солнечным крестом в стальной руке,

Wotans Sturm brauste wild durch das Land

Вотанская 1 буря проносилась по земле там, 1

Wohin sie auch kamen, ein Stechen und Raufen

Куда приходили они, копья и сражения –

Das war Germanias Raubritterhaufen!

Таков был отряд германских рыцарей-разбойников!

Sie waren Ketzer

Они были еретиками,

Ganz ruchlose Heiden

Гнусными язычниками,

Gegen Krone und Kreuz

Против короны и креста,

Gefürchtet von beiden

Они боялись и того, и другого.

Beugen sich nie dem Gott der Hebräer

Они никогда не склонялись перед еврейским богом,

Die Geister der Ahnen warn ihnen stets näher

Духи предков всегда были им ближе.

Die Ritter von einst sind längst schon gestorben

Рыцари прошлого уже давно умерли,

Doch ihre Geister, sie rufen von Norden

Но их души зовут с севера.

Blitzende Schwerter, Eisernes Heer...

Сверкающие мечи, железная армия...


 1 - Вотан – он же Один, верховный бог в германо-скандинавской мифологии.

0 70 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий