Текст и перевод песни The Funerary Dirge of a Violinist исполнителя Carach Angren


Оригинал

The Funerary Dirge of a Violinist

Перевод

Похоронная панихида скрипача*

Listen! Don't you hear these mad symphonies of grievance and fear?

Слушай! Разве ты не слышишь эти неистовые симфонии обиды и страха?

Melancholy and despair can be sensed when we draw near. Some hear a violin

Тоску и отчаяние можно почувствовать, когда мы подходим ближе. Некоторые слышат

Sound, others hear a man moaning in tears. These fields are haunted by

Звуки скрипки, другие – человека, стонущего в слезах. Эти поля преследуют

Nature's most sombre melodies. Suicidal white noise absorbing the essence

Самые мрачные мелодии природы. Губительный белый шум поглощает дух

From light, mirth and vitality. These grounds are haunted by reflections

Света, радости и энергии. Эти земли не оставляют тени

From World War II...

Второй Мировой Войны.

Arise! 1941, '42

Восстань! 1941, '42,

The identity of warfare on the East Front is lugubrious. There's one

Лик 1 боевых действий на Восточном фронте мрачен. Здесь находится один 1

soldier incapable of committing sin. Kept alive by his comrades thanks to

Солдат, неспособный совершить грех. Товарищи поддерживают в нём жизнь, благодаря

his heavenly gift with a violin.

Его божественному таланту к игре на скрипке.

His brilliant music so beautiful and pure... Shining warmth upon every

Его потрясающая музыка так красива и безупречна... Она озаряет теплом каждого

soldier. It helps them to endure. Breath-taking melodies consuming all

Солдата. Это помогает им держаться. Захватывающие дух мелодии поглощают всю

hate, sorrow and fear. These magnificent tunes are like silk for their

Ненависть, печаль и страх. Эти великолепные гармонии словно бальзам на их

ears. And for a moment their pain disappears.

Души 2. И на мгновение их боль исчезает. 2

But this moment will not last when they are baffled by another blast. The

Но это мгновение не длится долго, потому что их оглушает 3 очередным взрывом. 3

enemy is near. Rain of bullets killing soldiers there and here. And so the

Враг поблизости. Дождь из пуль убивает солдат там и здесь. Итак,

instrument of peace is being silenced by the one of war. It plays the

Инструмент мира заглушён инструментом войны. Он исполняет

music of the dead; music made of lead. I've had enough of this sickening

Музыку мёртвых, музыку, отлитую из свинца. С меня хватит этой отвратительной

war and it's murderous puppets! They don't understand the language of

Войны и ее кровожадных марионеток! Они не понимают, что на языке

music cannot be spoken in death. I never took a life! Maybe now is the

Музыки нельзя разговаривать после смерти. Я никогда не отнимал чужую жизнь! Может, сейчас

time to take mine. In the name of music; shall I cut my wrists or hang

Пришло время лишиться своей. Во имя музыки; мне перерезать вены или повеситься

myself high by a violin string? A symphonic suicide is what I shall bring!

На скрипичной струне? Симфоническое самоубийство – вот что я совершу!

The enemy lies on the other side of the field. He decides to walk straight

Враг укрылся на противоположной стороне поля. Он принял решение идти прямо

Into the fire fight, playing this dreamlike masterpiece. Every soldier

На линию огня, исполняя свой фантастический шедевр. Каждый солдат

Stops, holds his breath. Not a single shot is being heard during an intro

Остановился, задержал дыхание. Ни единого выстрела не прозвучало во время вступления

For his own death.

К его собственной смерти.

And when the violin bow is being lowered at the end, both sides

И когда скрипичный смычок опустился в конце, обе стороны

Simultaneously open fire. There's the corpse of the violinist lying in mud

Одновременно открыли огонь. И вот труп скрипача лежит в грязи

And barbed wire.

И колючей проволоке.

These fields are haunted by the funerary dirge of a violinist. Can't you

Эти поля преследует похоронная панихида скрипача. Разве ты не

hear his call of death? Listen! Don't you hear these mad symphonies of

Слышишь его крик смерти? Слушай! Разве ты не слышишь эти безумные симфонии

grievance and fear? Melancholy and despair can be sensed when we draw

Обиды и страха? Тоску и отчаяние можно почувствовать, когда мы подходим

near. Some hear a violin sound... Others hear a man moaning in tears.

Ближе. Некоторые слышат звуки скрипки... Другие – человека, стонущего в слезах.

The funerary dirge of a violinist...

Похоронная панихида скрипача...


 1 – дословно личность, индивидуальность
 2 – дословно шёлк для их ушей
 3 – дословно сбивает с толку, отбрасывает

0 73 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий