In diesen güld'nen Schilden
В этих золотых щитах
Der Schein der Sonne sich bricht
Преломляется солнечный свет.
Hoch droben über den Wolken
Там наверху, над облаками,
Die Halle in gleißendem Licht
Зал в сверкающем свете.
Ein leuchtend helles Zeichen
Яркий сияющий знак
Am Himmel ein Fanal
В небе – предвестник.
Laß dir das Horn nun reichen
Теперь возьми рог,
Und seis das letzte Mal
И пусть это будет последний раз.
Und sollst du heute fallen
И если сегодня ты погибнешь
Und zu den Ahnen gehen
И отправишься к предкам
In Wotans heil'ge Hallen
В священные залы Вотана, 1 1
Dein Ruhm wird nie vergeh'n
Твоя слава будет вечной.
Ewiger Nachruhm, der Tagen letzte Ehr
Вечная посмертная слава, последняя честь дней,
Ehrvoll zu walten war stets dein Begehr
Ты всегда хотел славно властвовать,
Dem Gotte dein Leben geopfert und geweiht
Пожертвовал и посвятил богу свою жизнь,
Nun in den Asgardsreigen eingereiht
А теперь попал в Асгард. 2 2
So ist uns Walhalla der Weg und das Ziel
Вальхалла для нас путь и цель,
Und leuchtet's hinterdrein und stets uns bevor
Она сияет позади нас и всегда впереди,
Hebt uns zur Herrlichkeit des Ruhmes empor
Возносит нас до величия славы.
Wenn wir nun heut hier streiten
Если сегодня мы будем здесь сражаться,
Als unseres Volkes letzte Wehr
Последнее сопротивление нашего народа,
Dann Wotan führe uns zum Siege
Тогда, Вотан, веди нас к победе,
So sind die Herzen uns nicht schwer
Чтобы у нас на сердце не было тяжело.
Wenn wir auch auf der Walstatt bleichen
Даже если мы погибнем на поле боя,
Dem Sieg sind wir verschworen
Мы останемся верны победе.
Steh'n wie ein Wald von starken Eichen
Мы вместе – лес сильных дубов,
Zum Siege oder Tod geboren
Рожденных для победы или смерти.
1 - Вотан (Один) – верховный бог в германо-скандинавской мифологии.
2 - Асгард - в скандинавской мифологии небесный город, обитель богов-асов.