Old Deuteronomy's lived a long time
Старик Второзаконие долгожитель,
He's a cat who has lived many lives in succession
Он кот, проживший много жизней подряд,
He was famous in proverb and famous in rhyme
Он был известен из пословиц и поговорок,
A long while before Queen Victoria's accession
Задолго до викторианского времени.
Old Deuteronomy's buried nine wives
Старик Второзаконие пережил девять жен,
And more I am tempted to say ninety-nine
И я бы сказал девяносто девять,
And his numerous progeny prospers and thrives
И его многочисленный род процветает,
And the village is proud of him in his decline
И все в деревне его чтут.
At the sight of that placid and bland physiognomy
При виде этой мягкой и спокойной физиономии,
When he sits in the sun on the vicarage wall
Кота, дремлющего на солнышке на лавке,
The oldest inhabitant croaks,
Старейший селянин прохрипел:
Well of all things! Can it be, really!
Вот тебе на! Нет, вы видите?!
Yes...No...Ho...Hi! Oh my eye!
Да... Нет... Ой... Привет! Глазам не верю!
My mind may be wandering but I confess
Наверно я спятил, но я его вижу,
I believe it is Old Deuteronomy
Это точно так, это Старик Второзаконие!
Old Deuteronomy sits in the street
Старик Второзаконие сидел на улице,
He sits in the High Street on market day
Он сидел на Хай-Стрит, в ярмарочный день,
The Bullocks may bellow, the sheep they may bleat
Бычки ревут, овцы блеют,
But the dogs and the herdsmen will turn them away
Но собаки и пастухи пытаются заставить их молчать.
The cars and the lorries run over the curb
Автомобили и грузовики объезжают его,
And the villagers put up a notice: ROAD CLOSED
Перед ним жители ставят табличку: Дорога закрыта,
So that nothing untoward may chance to disturb
Так что ничего плохого не случится, нечего беспокоится,
Deuteronomy's rest when he feels so disposed
Второзаконие отдыхает, чувствуя свою важность.
The digestive repose of that feline's gastronomy
Он всегда в покое,
Must never be broken, whatever befall
Не к лицу ему чем-то быть обеспокоенным.
And the oldest inhabitant croaks,
И старейший селянин прохрипел:
Well of all things! Can it be, really!
Да... Нет... Ой... Привет! Глазам не верю!
Yes...No...Ho...Hi! Oh my eye!
Наверно я спятил, но я его вижу,
My mind may be wandering but I confess
Это точно так, это Старик Второзаконие!
I believe it is Old Deuteronomy
Chorus:
Вот это да! Нет, вы видите?!
Well of all things! Can it be, really!
Да... Нет... Ой... Привет! Глазам не верю!
Yes...No...Ho...Hi! Oh my eye!
Наверно я спятил, но я его вижу,
My mind may be wandering but I confess
Это точно так, это Старик Второзаконие!
I believe it is Old Deuteronomy
Well of all things! Can it be, really!
Да... Нет... Ой... Привет! Глазам не верю!
Yes...No...Ho...Hi! Oh my eye!
Наверно я спятил, но я его вижу,
My mind may be wandering but I confess
Это точно так, это Старик Второзаконие!
I believe it is Old Deuteronomy
Well of all things! Can it be, really!
Да... Нет... Ой... Привет! Глазам не верю!
Yes...No...Ho...Hi! Oh my eye!
Deuteronomy:
Мои ноги трясутся и хожу я с трудом,
My legs may be tottery, I must go slow
Берегите Старика Второзакония!
And be careful of Old Deuteronomy
Munkustrap:
Теперь, когда Старик Второзаконие пришел, настало время Кошкам Джелликл начать праздник!
And now that Old Deuteronomy has appeared, Jellicle Cats can now all rejoice!