Skimbleshanks the railway cat
Вездесущий - железнодорожный кот.
The cat of the railway train
Железнодорожный кот.
There's a whisper down the line at eleven thirty-nine
В одиннадцать тридцать девять на линии был слышен ропот,
When the night mail's ready to depart
Когда же все будет готова, когда поезд отойдет от платформы.
Saying, Skimble, where is Skimble has he gone to hunt the thimble
Все шептали: Вездесущий, где Вездесущий, может, он ушел на охоту?
We must find him or the train can't start!
Мы должны найти его или поезд никогда не отъедет!
All the guards and all the porters and the station-master's daughters
Все охранники, все носильщики, все проводницы
Would be searching high and low
Начали искать его тут и там.
Saying Skimble, where is Skimble for unless he's very nimble
Все шептали: Вездесущий, где Вездесущий, его нужно скорее отыскать,
Then the night mail just can't go
Ночному поезду не отправится без него!
At eleven forty-two with the signal overdue
В одиннадцать сорок два просигналил поезд о своем опоздании,
And the passengers all frantic to a man
И пассажиры начали браниться.
That's when I would appear and I'd saunter to the rear
И вот я пришел, я отлучался к последнему вагону,
I'd been busy in the luggage van!
Я был занят багажом!
Then he gave one flash of his glass-green eyes
Затем он мигнул своим зеленым как стекло глазом,
And the signal went All clear!
И прогудел сигнал: Путь открыт!
They'd be off at last for the northern part of the northern hemisphere!
Ночной почтовый поезд не прочь отправится на север Северного полушария!
Skimbleshanks, the railway cat, the cat of the railway train
Вездесущий - железнодорожный кот, железнодорожный кот.
You might say that by and large it was me who was in charge
Скажу прямо, что по большому счету я тот, кто в ответе
Of the sleeping car express
За спокойный сон в экспрессе,
From the driver and the guards to the bagmen playing cards
От машиниста и проводника до игроков в игральные карты,
I would supervise them all more or less
Я контролирую все.
Down the corridor he paces and examines all the faces
По коридору он ходит и знает всех в лицо,
Of the travellers in the first and the third
Туристов и первых и третьих классов.
He established control by a regular patrol
Он следит и патрулирует всегда.
And he'd know at once if anything occurred
Он всегда знает, если что-то не так.
He would watch you without winking and he saw what you were thinking
Не мигнув взглянет на вас и узнает ваши мысли,
And it's certain that he didn't approve
И поверьте, очень часто их не одобряет.
Of hilarity and riot so that folk were very quiet
Веселью и шуму он предпочтет тишину,
When Skimble was about and on the move
Когда Вездесущий собирается в путь.
You could play no pranks with Skimbleshanks
Не шутите с Вездесущим,
He's a cat that couldn't be ignored
Он кот, который не терпит задир.
So nothing went wrong on the northern mail
Все так как надо на северной почте,
When Skimbleshanks was aboard
Если Вездесущий на борту.
It was very pleasant when they'd found their little den
Это очень приятно, когда люди находят себе уютную берлогу,
With their name written up on the door
С их именем, написанным на двери,
And the berth was very neat with a newly folded sheet
Ваше жилище опрятно, стопкой сложено белье,
And not a speck of dust on the floor
И не пылинки на полу.
There was every sort of light you could make it dark or bright
Можно выбрать освещение, потемнее, посветлее,
And a button you could turn to make a breeze
Есть кнопка, чтобы вызвать ветер,
And a funny little basin you're supposed to wash your face in
А еще забавная чаша, в которой можно умыть лицо,
And a crank to shut the window should you sneeze
И крючок, чтобы закрыть окно и не простудиться,
Then the guard looked in politely and would ask you very brightly
А поутру проводница заглянет к вам и вежливо вас спросит:
Do you like your morning tea
Не хотите ли утренний чай?
Chorus (spoken):
Хор(говорят)
Weak or strong?
Крепкий или слабый?
But I just behind him and was ready to remind him
Ну а я просто ненароком прохожу мимо и готов напомнить об это ей,
For Skimble won't let anything go wrong
Ведь для Вездесущего не позволительно ничего из ряда вон выходящего.
When they crept into their cozy berth and pulled the counterpane
И когда вы ложитесь спать и стелите покрывало,
They ought to reflect that it was very nice
Вы не можете не заметить, как здесь хорошо,
To know that they wouldn't be bothered by mice
Зная, что ночью вас не будут беспокоить мыши,
They can leave all that to the railway cat
Их всех переловил наш железнодорожный кот,
The cat of the railway train
Железнодорожный кот.
Skimbleshanks, the railway cat, the cat of the railway train!
Вездесущий - железнодорожный кот, железнодорожный кот!
In the watches of the night I was always fresh and bright
И даже в ночные часы я всегда чист и свеж,
Every now and then I'd have a cup of tea
Попивая иногда чашку чая,
With perhaps a drop of scotch while I was busy keeping on the watch
Правда, иногда я добавляю каплю виски, ведь мне всю ночь вести учет,
Only stopping here and there to catch a flea
Только невзначай отвлекаясь, чтобы поймать блоху,
They were fast asleep at Crewe
Пока вы крепко спали в Кру,
And so they never knew that I was walking up and down the station
Вы не знаете, а я обошел сверху до низу перрон,
They were sleeping all the while I was busy at Carlisle
Когда мы прибыли в Карлайл все еще дремали, а я уже был при делах,
Where I met the station-master with elation
Я с восторгом встречал начальника станции.
They might see me at Dumfries if I summoned the police
Возможно, вы могли видеть меня в Дамфрисе, где я вызвал полицию,
If there was anything they ought to know about
Чтобы они были наготове, а то вдруг...
When they got to Gallowgate there they did not have to wait
Когда они добрались до Голлагвэйта, им не пришлось ждать,
For Skimbleshanks will help them to get out
Когда Вездесущий поможет им выбраться.
And he gives you a wave of his long brown tail
Он взмахнул своим длинным каштановым хвостом,
Which says, I'll see you again
Тем самым говоря: До скорой встречи!
You'll meet without fail on the midnight mail
Вы обязательно встретите в почтовом вагоне
The cat of the railway train
Железнодорожного кота.
You'll meet without fail on the midnight mail
Вы обязательно встретите в почтовом вагоне
The cat of the railway train
Железнодорожного кота.
Skimbleshanks, the railway cat, the cat of the railway train!
Вездесущий - железнодорожный кот, железнодорожный кот!