The Pekes and the Pollicles, as everyone knows.
Пекинес и дворняг все знают
Are proud and implacable passionate foes
Как гордецов и непримиримых злейших врагов -
It is always the same, wherever one goes
Так по всюду, где ты повстречаешь их.
And the Pugs and the Poms, although most people say
И мопс, и шпиц, вам скажет любой человек,
That they do not like fighting, yet once in a way,
Хоть и не очень драчливы, но не прочь хоть раз в год,
They will now and again join in to the fray
Вновь ввязаться в уже начавшуюся драку.
Bark bark bark bark
Гав-гав, гав-гав,
Bark bark BARK BARK!
Гав-гав, гав-гав!
Until you can hear them all over the park
Может быть, ты слышал, гуляя по парку:
Now on the occasion of which I shall speak
Сейчас я хочу рассказать о другом,
Almost nothing had happened for nearly a week
Почти всю неделю стояла тишина,
(And that's a long time for a Pol or a Peke)
(Для собак это очень долго),
The big Police Dog was away from his beat -
Пока Большой Полицейский Пес нес там службу.
I don't know the reason, but most people think
Я не знаю причин, но большинство говорят,
He'd slipped into the Wellington Arms for a drink -
Он зашел выпить в Веллингтонский отряд,
And no one at all was about on the street
И никто не собирался встречаться на улицах,
When a Peke and a Pollicle happened to meet
Как вдруг столкнулись дворняга и пекинес,
They did not advance, or exactly retreat,
Они не сцепились, не разошлись,
But they glared at each other, and scraped their hind feet,
Но смотрели друг на друга, скребя когтями землю.
And started to
И начали...
Bark bark bark bark
Гав-гав, гав-гав,
Bark bark BARK BARK!
Гав-гав, гав-гав!
Until you could hear them all over the park
Теперь, может быть, ты слышал, гуляя по парку:
Now the Peke, although people may say what they please
Люди могут говорить что угодно, но мопсы
Is no British Dog, but a heathen Chinese
Не Британские Псы, они из Китая.
And so all the Pekes, when they heard the uproar
Итак, все пекинесы, заслышав шум,
Some came to the window, some came to the door
Прильнули к окнам, прильнули к дверям,
There were surely a dozen, more likely a score
Их было очень много, вероятно, несколько стай.
And together they started to grumble and wheeze
И начали они друг на друга рычать,
In their huffery-snuffery heathen Chinese
Бранить на китайском наречии друг друга,
But a terrible din is what Pollicles like
Но самое ужасное, что не смотря на породу,
For your Pollicle Dog is a dour Yorkshire tyke,
Ваш питомец будет ругаться как настоящая дворняга!
And is braw Scottish cousins are snappers and biters,
Какие только собаки не затесались в ту свору,
And every dog-jack of them notable fighters;
Шотландские борцы и Йоркширские терьеры,
And so they stepped out, with their pipers in order,
Они вышли, с воем волынок,
Playing when the blue bonnets came over the border
Они вышли, в голубых беретах, на границу...
Then the Pugs and the Poms held no longer aloof,
С ними мопсы и шпицы, не оставшись в стороне,
But some from the balcony, some from the roof,
С балконов, с карнизов,
Joined in to the din
Добавили шуму,
Bark bark bark bark
Гав-гав, гав-гав,
Bark bark BARK BARK!
Гав-гав, гав-гав!
Until you could hear them all over the park
Теперь, может быть, ты слышал, гуляя по парку:
There are dogs out of every nation,
Есть собаки из каждой нации:
The Irish, the Welsh and the Dane;
Ирландцы, валлийцы и датчане;
The Russian, the Dutch the Dalmatian,
Русские, голландцы, немцы,
And even from China and Spain;
И даже из Китая и Испании;
The Poodle, the Pom, the Alsatian
У пуделей, немецких овчарок,
And the mastiff who walks on a chain
У мастиффов, которые сидят на цепи,
And to those that are frisky and frollical
У всех характер шкоды, проказ,
Let my meaning be perfectly plain;
Пусть все поймут смысл моих слов:
That my name it is Little Tom Pollicle -
Я - Малыш-скотчер Том,
And you'd better not do it again
И лучше бы вам это помнить!
Now when these bold heroes together assembled,
Теперь, когда герои собрались вместе,
The traffic all stopped, and the underground trembled,
Автомобили остановились, метро тряхануло,
And some of the neighbors were so much afraid
А жильцы домов так напугались,
That they started to ring up the Fire Brigade
Что некоторые начали звонить в пожарное депо.
When suddenly, up from a small basement flat,
Вдруг внезапно, медленно выйдя из небольшого подвала,
Why who should stalk out but THE GREAT RUMPUSCAT!
Прыгнул на них не кто-то, а сам Великий Сумасброд!
His eyes were like fireballs fearfully blazing,
Его глаза были как огненные шары,
He gave a great yawn, and his jaws were amazing;
Он громко зевнул, и его челюсть была невероятных размеров.
And when he looked through the bars of the area
А когда он взглянул на псов,
You never saw anything fiercer or hairier
Они поняли, что не видели ничего более свирепого и косматого,
And what with the glare of his eyes and his yawning
И от блестящих глаз и его зевоты
The Pekes and the Pollicles quickly took warning
Пекинесы и мопсы расхотели воевать, 1 1
He looked at the sky and he gave a great leap -
Кот взглянул на небо и прыгнул на них,
And they every last one of them scattered like sheep
И, как овцы, собаки разбежались кто куда.
And when the Police Dog returned to his beat,
Когда Полицейский Пес снова занял свой пост,
There wasn't a single one left in the street
На улице не осталось ни души.
1 - буквально: восприняли предупреждение