J'ai mis mon complet neuf, mes souliers qui me serrent
Я надел свой новый костюм, свои туфли, которые мне жмут,
Et je suis prêt déjà, depuis pas mal de temps
И я уже довольно давно готов.
Ce soir est important car c'est l'anniversaire
Это важный вечер, потому что сегодня годовщина
Du jour où le bonheur t'avais vêtue de blanc
Того дня, когда ты имела счастье облачиться в белое.
Mais je te sens nerveuse, au bord de la colère
Но я чувствую, что ты на взводе, ты готова вспылить.
Alors je ne dis rien, mieux vaut être prudent
В такие моменты я молчу: лучше поостеречься.
Si je disais un mot, ton fichu caractère
Скажи я хоть слово, твой скверный характер
M'enverrait sur les roses, et l'on perdrait du temps
Пошлёт меня к чёрту, и мы потеряем время.
Il est huit heures un quart, et tu attends la robe
На часах восемь пятнадцать, и ты ждёшь платье,
Qu'on devait te livrer ce matin au plus tard
Которое тебе давно уже должны были доставить.
Pour comble tes cheveux au peigne se dérobent
Твой гребешок для волос куда-то запропастился:
Tout semble se liguer pour qu'on soit en retard
Кажется, всё вокруг сговорилось, чтобы мы опоздали.
Si tout va de ce train, la soirée au théâtre
Если так пойдёт и дальше, то можно распрощаться
Et l'auteur à la mode, on s'en fera un deuil
И с вечером в театре, и с модным автором:
Adieu pièce d'Anouilh, d'Anouilh, ou bien de Sartre
Прощай, пьеса Ануя! 1 Ануя или Сартра 2 – 1
Je ne sais plus très bien, mais j'ai deux bons fauteuils
Точно не помню, но я взял два хороших места.
Bon anniversaire
С годовщиной свадьбы!
Bon anniversaire
С годовщиной свадьбы!
Ta robe est arrivée, enfin, et tu respires
Наконец, твоё платье доставлено, и ты облегченно вздыхаешь.
Moi pour gagner du temps, je t'aide de mon mieux
Чтобы выиграть время, я помогаю тебе, как могу.
Tout semble s'arranger, mais soudain, c'est le pire
Кажется, что всё улажено, но неожиданно случается худшее:
La fermeture s'arrête et coince au beau milieu
Молния заедает и останавливается прямо на середине.
On s'énerve tous deux, on pousse et puis l'on tire
Мы оба взвинчены, мы дёргаем и тянем,
On se mêle les doigts, on y met tant d'ardeur
Пальцы не слушаются, мы стараемся изо всех сил,
Que dans un bruit affreux le tissu se déchire
Когда с ужасным треском ткань рвётся,
Et je vois tes espoirs se transformer en pleurs
И я вижу, как твои надежды оборачиваются слезами.
Aux environs d'onze heures, enfin te voilà prête
Около одиннадцати часов ты, наконец, готова,
Mais le temps d'arriver le théâtre est fermé
Но к тому времени, как мы добираемся туда, театр закрыт.
Viens nous irons souper tous deux en tête-à-tête
Пойдём поужинаем, ты и я, тет-а-тет?
Non, tu as le coeur gros et préfères rentrer
Нет, ты расстроена и хочешь вернуться.
Par les rues lentement nous marchons en silence
В молчании мы медленно идём по улицам.
Tu souris, je t'embrasse et tu souris encore
Ты улыбаешься, я целую тебя, и ты улыбаешься вновь.
La soirée est gâchée, mais on a de la chance
Вечер испорчен, но мы счастливы,
Puisque nous nous aimons, l'amour est le plus fort
Потому что мы любим друг друга, а любовь – самая сильная вещь на свете.
Bon anniversaire
С годовщиной свадьбы!
Bon anniversaire
С годовщиной свадьбы!
Bon anniversaire
С годовщиной свадьбы!
1 – Жан Ануй – французский драматург и сценарист.