Être, renaître ma naissance
Быть, родиться вновь
Dans une aube de craie
На меловом рассвете
Sous la lune de sang
Под кровавой луной
Aux termes d'un hiver mourant
Согласно условия уходящей зимы.
Être, émerger du silence
Существовать, возникнуть из тишины,
Voir briller au soleil
Видеть, как сверкает на солнце
Les givres de mon cœur
Мое обледеневшее сердце, -
Présage d'un printemps meilleur
Предвестник чудесной весны.
Être le fruit et la semence
Являться и плодом и семенем
Dans un sol épuisé
На изнуренной почве,
Et fleurir en exil
И цвести в изгнании,
Comme un arbre éclaté d'avril
Словно дерево, расколотое апрелем.
Être, apprendre à me connaître
Быть, научиться знать себя,
Garder les yeux ouverts
Держать глаза открытыми,
Et n'être rien qu'un être
И быть всего лишь земным существом,
De chair
Что из плоти и крови.
Pour aimer jusqu'à la mort
Любить до самой смерти,
Et au-delà peut-être
И даже после нее, возможно.
Être l'âme séparée du corps
Являться душой, отделенной от тела,
Pour aimer jusqu'à la mort
Любить до самой смерти,
Même au-delà encore
Даже там.
Être, échapper au chantage
Существовать, избежать шантажа
De tous les lieux communs
Всех общественных мест.
Éteindre mes volcans
Усмирить свои вулканы,
Dompter et chevaucher mon temps
Присмирить и обуздать время.
Être le geste qui engage
Являться жестом, что возлагает ответственность
L'avenir repensé
На пересмотренное будущее.
Artisan du retour
Кудесник повторения
Au simple rituel d'amour
В обычном любовном ритуале.
Être, mourir pour mieux renaître
Быть, умереть для того, чтобы родиться заново.
Des mensonges d'antan
Ложь былых лет...
Et n'être rien qu'un être
И быть всего лишь земным существом,