Dis, que fais-tu là, mon soleil, sur ce banc,
Скажи, почему ты здесь, моё солнце, на этой лавочке,
Le regard perdu sous tes cheveux d'argent
С потерянным взглядом из-под серебристых волос.
Je regarde fuir mes ultimes printemps
Я возвращаюсь к моей последней весне,
Emportés par mille chevaux blancs
Унесённой тысячей белых коней.
Je voyage, je voyage, vers les lieux bénis de ma vie
Я путешествую, я путешествую, по благословенным местам моей жизни,
De voyage en voyage, à travers erreurs et acquis
Это путешествие, путешествие через ошибки и приобретенный опыт,
Sans bagage, par images, par le rêve et par la pensée
Без чемоданов, только в воображении, мечтая и вспоминая
De voyage en voyage, sur les vagues de mon passé
О путешествии, путешествии по пространству моего прошлого.
Ce voyage dans les limites de vos regrets, de vos remords,
Путешествие, ограниченное вашими сожалениями, что это?
Est-ce un refuge, est-ce une fuite, ou bien une aventure encore ?
Прибежище? Бегство от реальности? Или заново пережитые приключения?
Sur l'eau calme de mon âge, où l'orage ne tonne plus
В безмятежности моих лет, когда опасность больше не грозит
De virage en virage, vers mes plages de temps perdu
За поворотом, на побережье потерянных лет,
Je voyage
Здесь я путешествую.
Et toi jeune fille, aux sources de ta vie
А ты, юная, не заре своей жизни,
Fugueuse à seize ans, que fais-tu par ici ?
Шестнадцатилетняя беглянка, что тебе здесь?
Je vais au devant du comprendre et savoir,
Я пришла сюда чтобы узнать, понять,
Voir la vie de l'envers des miroirs
Увидеть жизнь по ту сторону зеркал.
Je voyage, je voyage et je cours pour aller de l'avant
Я путешествую, я путешествую и бегу чтобы попасть в прошлое,
De voyage en voyage, sac au dos, cheveux dans le vent,
В путешествие, путешествие с рюкзаком, и волосами, развевающимися по ветру,
Parfois folle, parfois sage, refusant les idées reçues
Порой безрассудная, порой мудрая, отказываясь от принятых взглядов,
De voyage en voyage, dans l'espoir de trouver un but
Путешествие, путешествие в надежде найти цель.
Tu es l'enfant d'entre deux guerres, d'un monde cru,
Ты - дитя двух войн, жестокого мира,
Au désarroi d'hommes et de femmes de misère,
Который в замешательстве от несчастных мужчин и женщин,
Sous le joug du chacun pour soi
Каждый из которых в одиночку несёт своё бремя.
De rivage en rivage, pour des grèves à découvrir,
Берега, берега, где открытые дюны,
De mirage en mirage, vers les rives de l'avenir
Миражи, миражи у берегов будущего.
[Charles et Katia:]
[Charles et Katia:]
Je voyage, je voyage, un peu plus de jours et de nuits
Я путешествую, я путешествую, ешё несколько дней и ночей,
De voyage en voyage, à travers rêve et insomnie
Путешествие, путешествие сквозь сны и бессонницу,
Par temps clair, ou d'orage, d'un pied léger ou d'un pas lourd
В спокойные или бурные времена, легкой поступью или тяжёлыми шагами,
De mirage en mirage, par la mémoire et par amour
Миражи, миражи в воспоминаниях и в любви