Les parois de ma vie sont lisses
У горизонта жизни гладкие края,
Je m'y accroche mais je glisse
Скользя по ним, цепляюсь жалко я.
Lentement vers ma destinée
Судьба! Мою ты участь назови
Mourir d'aimer
- Умереть от любви
Tandis que le monde me juge
Я миром беспощадно осужден
Je ne vois pour moi qu'un refuge
И знаю, что не буду я прощен.
Toute issue m'étant condamnée
Мне приговор известный, не в нови -
Mourir d'aimer
Умереть от любви
Mourir d'aimer
Умереть от любви,
De plein gré s'enfoncer dans la nuit
По согласью с собой вдруг исчезнуть в тиши,
Payer l'amour au prix de sa vie
Заплатив за любовь, себя жизни лишить,
Pécher contre le corps mais non contre l'esprit
Против тела грешить, но не против души
Laissons le monde a ses problèmes
Оставить мир с проблемами смешными,
Les gens haineux face a eux-mêmes
С людьми несчастными и злыми,
Avec leurs petites idées
С мыслишками... как хочешь их зови,
Mourir d'aimer
Умереть от любви
Puisque notre amour ne peut vivre
И коль любви воскреснуть не дано,
Mieux vaut en refermer le livre
Закроем эту книгу, все равно
Et plutôt que de le brûler
Нам суждено, пока огонь в крови,
Mourir d'aimer
Умереть от любви
Partir en redressant la tête
Уйти с поднятой головой
Sortir vainqueur d'une défaite
И победить в борьбе с собой,
Renverser toutes les données
Смешать все карты вдали,
Mourir d'aimer
Умереть от любви
Mourir d'aimer
Умереть от любви,
Comme on le peut de n'importe quoi
Как можно от чего угодно,
Abandonner tout derrière soi
Оставим все, что непригодно,
Pour n'emporter que ce qui fut nous, qui fut toi
Возьмем друг друга, чтобы жить свободно
Tu es le printemps, moi l'automne
Ты как будто весна, ну а я уже осень,
Ton cœur se prend, le mien se donne
Твое сердце дает и мое еще просит,
Et ma route est déja tracée
Мне пути начертанье яви -
Mourir d'aimer
Умереть от любви,
Mourir d'aimer
Умереть от любви,
Mourir d'aimer
Умереть от любви