Текст и перевод песни Plus bleu que tes yeux исполнителя Charles Aznavour


Оригинал

Plus bleu que tes yeux

Перевод

Голубее, чем твои глаза*

Plus bleu que le bleu de tes yeux

Голубее, чем голубизна твоих глаз, –

Je ne vois rien de mieux

По-моему, нет ничего лучше,

Même le bleu des cieux

Даже голубизна неба.

Plus blonds que tes cheveux dorés

Светлее, чем твои золотые волосы, –

Ne peut s'imaginer

Нельзя себе представить ничего,

Même le blond des blés

Даже белизну пшеницы.

Plus pur que ton souffle si doux

Чище, чем твоё нежное дыхание, –

Le vent même au mois d'Août

Даже ветер в августе

Ne peut-être plus doux

Не может быть нежнее.

Plus fort que mon amour pour toi

Сильнее, чем моя любовь к тебе, –

La mer même en furie

Даже бушующее море

Ne s'en approche pas

Не сравнится с ней.

Plus bleu que le bleu de tes yeux

Голубее, чем голубизна твоих глаз, –

Je ne vois rien de mieux

По-моему, нет ничего лучше,

Même le bleu des cieux.

Даже голубизна неба.

Si un jour tu devais t'en aller

Если однажды тебе придётся уйти

Et me quitter

И бросить меня,

Mon destin changerait tout à coup

Моя судьба изменится раз

Du tout au tout.

И навсегда.

Plus gris que le gris de ma vie

Серее, чем серость моей жизни, –

Rien ne serait plus gris

Ничего не может быть более серым,

Pas même un ciel de pluie

Даже дождливое небо.

Plus noir que le noir de mon coeur

Чернее, чем чернота моего сердца, –

La terre en profondeur

Даже подземные глубины

N'aurait pas sa noirceur

Не могут быть мрачнее.

Plus vide que mes jours sans toi

Пустее, чем мои дни без тебя, –

Aucun gouffre sans fond

Даже самая страшная бездна

Ne s'en approchera

Не может сравниться с ними.

Plus long que mon chagrin d'amour

Дольше, чем мои сердечные муки, –

Même l'éternité près de lui

Даже вечность рядом с ней

Serait courte

Была бы коротка.

Plus gris que le gris de ma vie

Серее, чем серость моей жизни, –

Rien ne serait plus gris

Ничего не может быть более серым,

Pas même un ciel de pluie

Даже дождливое небо.

On a tort de penser je sais bien

Я хорошо знаю: неправильно загадывать

Aux lendemain

На будущее.

A quoi bon se compliquer la vie

Зачем усложнять жизнь,

Puis-qu'aujourd'hui

Когда есть сегодня?..

Plus bleu que le bleu de tes yeux

Голубее, чем голубизна твоих глаз, –

Je ne vois rien de mieux

По-моему, нет ничего лучше,

Même le bleu des cieux

Даже голубизна неба.

Plus blonds que tes cheveux dorés

Светлее, чем твои золотые волосы, –

Ne peut s'imaginer

Нельзя себе представить ничего,

Même le blond des blés

Даже белизну пшеницы.

Plus pur que ton souffle si doux

Чище, чем твоё нежное дыхание, –

Le vent même au mois d'Août

Даже ветер в августе

Ne peut-être plus doux

Не может быть нежнее.

Plus fort que mon amour pour toi

Сильнее, чем моя любовь к тебе, –

La mer même en furie

Даже бушующее море

Ne s'en approche pas

Не сравнится с ней.

Plus bleu que le bleu de tes yeux

Голубее, чем голубизна твоих глаз, –

Je ne vois que les rêves

Я вижу лишь мечты,

Que m'apportent tes yeux.

Что вызывают во мне твои глаза...

Plus Bleu Que Tes Yeux

Ярче, чем твои голубые глаза (перевод Amethyst)

Lorsque je lève les yeux,

Когда я поднимаю глаза,

Je rencontre le ciel

Я ловлю взглядом небо,

Et je me dis : Mon Dieu,

И я говорю себе: Бог мой,

Mais c'est sensationnel,

Это невероятно,

Tant de bleu.

Какое ты голубое!. 1 1

Lorsque je lève les yeux,

Когда я поднимаю свои глаза,

Je rencontre tes yeux

Я встречаюсь взглядом с твоими глазами,

Et je me dis : Mon Dieu,

И я говорю себе: Бог мой,

C'est vraiment merveilleux,

Это на самом деле чудесно,

Tant de bleu.

Какие они голубые!. 2 2

Plus bleu que le bleu de tes yeux,

Ярче 3 твоих голубых глаз 3

Je ne vois rien de mieux,

Я не вижу ничего,

Même le bleu des cieux.

Даже синева небес не затмит их.

Plus blond que tes cheveux dorés

Ярче 4 твоих золотистых волос 4

Ne peut s'imaginer,

Не возможно и представить,

Même le blond des blés.

Даже колосья пшеницы.

Plus pur que ton souffle si doux,

Чище, чем твой нежный вздох,

Le vent, même au mois d'août,

Не может быть даже

Ne peut être plus doux.

Августовский ветерок.

Plus fort que mon amour pour toi,

Сильнее, чем моя любовь к тебе,

La mer, même en furie,

Даже бушующее море

Ne s'en approche pas.

Не может стать!

Plus bleu que le bleu de tes yeux,

Ярче твоих голубых глаз

Je ne vois rien de mieux,

Я не вижу ничего,

Même le bleu des cieux.

Даже синеву небес.

Si un jour tu devais t'en aller

Если однажды тебе придется уйти,

Et me quitter,

Покинуть меня,

Mon destin changerait tout-à-coup

Судьба моя изменится тот же час

Du tout au tout.

Полностью.

Plus gris que le gris de ma vie,

Темнее, чем серость моей жизни,

Rien ne serait plus gris,

Ничего не сможет стать,

Pas même un ciel de pluie.

Даже небо, затянутое тучами. 5 5

Plus noir que le noir de mon cœur,

Чернее, чем ночь моего сердца,

La terre en profondeur

Не являлись бы даже глубины

N'aurait pas sa noirceur.

Земли.

Plus vide que mes jours sans toi,

Длиннее, 6 чем мои дни без тебя, 6

Aucun gouffre sans fond

Ни одна пропасть

Ne s'en approchera.

Не станет.

Plus long que mon chagrin d'amour,

По сравнению 7 с моей любовной тоской 7

Même l'éternité

Даже вечность

Près de lui serait court.

Стала бы короче.

Plus gris que le gris de ma vie,

Темнее, чем серость моей жизни,

Rien ne serait plus gris,

Ничего не сможет стать,

Pas même un ciel de pluie.

Даже небо, затянутое тучами.

On a tort de penser, je sais bien,

Неправильно загадывать, я хорошо знаю,

Aux lendemains.

На будущее.

A quoi bon se compliquer la vie

Для чего усложнять жизнь,

Puisqu'aujourd'hui...

Ведь сегодня...

Plus bleu que le bleu de tes yeux,

Ярче твоих голубых глаз

Je ne vois rien de mieux,

Я не вижу ничего,

Même le bleu des cieux.

Даже синева небес не затмит их.

Plus blond que tes cheveux dorés

Ярче твоих золотистых волос

Ne peut s'imaginer,

Не возможно и представить,

Même le blond des blés.

Даже колосья пшеницы.

Plus pur que ton souffle si doux,

Чище, чем твой нежный вздох,

Le vent, même au mois d'août,

Не может быть даже

Ne peut être plus doux.

Августовский ветерок.

Plus fort que mon amour pour toi

Сильнее, чем моя любовь к тебе,

La mer, même en furie,

Даже бушующее море

Ne s'en approche pas.

Не может стать!

Plus bleu que le bleu de tes yeux,

Ярче твоих голубых глаз

Je ne vois que les rêves

Я вижу лишь мечты,

Que m'apportent tes yeux...

Что приносят мне твои глаза...


 1 - досл. столько голубого цвета, столько синевы
 2 - досл. столько синевы
 3 - досл. голубее
 4 - светлее
 5 - досл. дождливое небо
 6 - досл. шире
 7 - досл. длиннее

0 56 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий