Les jours de repassage,
Дни переезда
Dans la maison qui dort,
В спящем доме,
La bonne n'est pas sage
Служанка недалекая,
Mais on la garde encore.
Но она все еще работает,
On l'a trouvée hier soir,
Ее нашли вчера вечером
Derrière la porte de bois,
За деревянной дверью
Avec une passoire, se donnant de la joie.
С шумовкой, что вызывала смех.
La barbe de grand-père
Борода дедушки,
A tout remis en ordre
Приведена в порядок,
Mais la bonne en colère a bien failli le mordre.
Но служанка в гневе, едва ли не укусила его.
Il pleut sur les ardoises,
Дождь льет на плитку,
Il pleut sur la basse-cour,
Дождь проливается над птичьим двором,
Il pleut sur les framboises,
Льет на малиновые кусты,
Il pleut sur mon amour.
Проливается над моей любовью.
Je me cache sous la table.
Я прячусь под столом,
Le chat me griffe un peu.
Кот меня немного царапает.
Ce tigre est indomptable
Этот тигр неукротим,
Et joue avec le feu.
Он играет с огнем.
Les pantoufles de grand-mère
Тапочки бабушки
Sont mortes avant la nuit.
Засыпают с наступлением ночи.
Dormons dans ma chaumière.
Давайте спать в хижине,
Dormez, dormons sans bruit.
Спите, давайте спать бесшумно.
Berceau berçant des violes,
Колыбель, убаюкивающая виолы,
Un ange s'est caché
Спрятавшийся ангел
Dans le placard aux fioles
В шкафу со стекляшками,
Où l'on me tient couché.
Где я затаился.
Remède pour le rhume,
Лекарство от насморка,
Remède pour le coeur,
Лекарство от сердца,
Remède pour la brume,
Лекарство от неясности,
Remède pour le malheur.
Лекарство от невзгод.
La revanche des orages
Возмущение грозы
A fait de la maison
Создало
Un tendre paysage
Нежный вид
Pour les petits garçons
Для мальчишек,
Qui brûlent d'impatience
Что горят в нетерпении
Deux jours avant Noël
Два дня перед рождеством.
Et, sans aucune méfiance,
И без капли недоверия,
Acceptent tout, pêle-mêle:
Принимают все вперемешку:
La vie, la mort, les squares
Жизнь, смерть, скверы
Et les trains électriques,
И электрические поезда,
Les larmes dans les gares,
Слезы на вокзалах,
Guignol et les coups de triques,
Петрушку и удары дубинкой,
Les becs d'acétylène
Ацетиленовые рты
Aux enfants assistés
Присутствующих детей
Et le sourire d'Hélène
И улыбку Элен
Par un beau soir d'été.
Прекрасным летним вечером.
Donnez-moi quatre planches
Дайте мне четыре доски,
Pour me faire un cercueil.
Чтобы смастерить себе гроб.
Il est tombé de la branche,
На ветку упала
Le gentil écureuil.
Милая белка.
Je n'ai pas aimé ma mère.
Я не любил свою мать,
Je n'ai pas aimé mon sort.
Я не любил свою судьбу,
Je n'ai pas aimé la guerre.
Я не любил свою войну,
Je n'ai pas aimé la mort.
Я не любил смерть,
Je n'ai jamais su dire
Я никогда не умел сказать,
Pourquoi j'étais distrait.
Почему я был рассеян.
Je n'ai pas su sourire
Я не умел улыбаться
A tel ou tel attrait.
Тому либо тому-то.
J'étais seul sur les routes
Я был одинок на пути,
Sans dire ni oui ni non.
Не говоря ни да, ни нет.
Mon âme s'est dissoute.
Моя душа разрушена,
Poussière était mon nom.
Пыль была моим именем.