C'est un serpent python.
Это змея-питон,
C'est un python serpent
Это питон-змея,
Qui se promène dans la forêt
Что гуляет в лесу
Pour chercher à dévorer
В поисках добычи –
Un beau petit lapin
Крольчонка
Ou bien un nègre fin
Или негритенка,
Car le serpent Python a faim.
Ведь змей-пион голоден.
Il a une faim sans fin!
Он бесконечно голоден!
Mais bêtes et gens sont partis hier,
Но звери и люди вчера уехали,
Loués par la Metro Goldwyn Mayer
Нанятые Metro Goldwyn Mayer,
Pour figurer dans un film de Tarzan
Чтобы сняться в фильме про Тарзана,
Qui doit rapporter beaucoup d'argent!
Что должен принести большой доход!
Et le serpent piteux
И жалкий змей
Est triste et se mord la queue
Печален и кусает свой хвост,
Car il comprend, ô désespoir,
Ведь он понимает, о, отчаяние,
Qu'il ne mangera pas ce soir.
Что он останется без пищи этим вечером.
Soudain, le bois s'éveille.
Внезапно лес оживляется,
Arrivent des appareils
Прибывает аппаратура
De prises de vues de prise de son.
Для видео и звукозаписи.
C'est la scène du grand frisson.
Это ужасающая сцена –
On lâche des animaux:
Выпускают зверей:
Des lions et des Rhino-
Львов и носорогов,
Céros qu'ont l'air féroce comme tout
Что свирепы,
Mais sont doux comme des toutous.
Но и что нежны как щенки.
Notre serpent, du haut d'une branche, en l'air,
Наша змея с высоты ветки, висящая в воздухе,
Voit monsieur Johnny Weissmüller
Видит месье Johnny Weissmüller,
Qui fait joujou avec un éléphant.
Что играет со слоном.
Quel joli tableau pour les enfants,
Какая милая картина для детей,
Mais tant de cinéma
Но кино
Ne remplit pas l'estomac
Не наполняет желудок
Du pauvre serpent qui n'aura pas,
Бедного змея, у которого,
Qui n'aura pas de repas.
У которого не будет еды.
Quand une idée subtile.
Когда тонкая мысль
Germe au coeur du reptile
Закрадывается в сердце рептилии,
Profitant d'une répétition
Пользуясь репетицией,
Voici qu'avec précaution,
Тут с осторожностью
Dans l'ombre du crépuscule,
В тени сумерек
Il avance, il recule
Он приближается, он отдаляется,
Puis happe un morceau minuscule,
После хватает крошечный кусочек,
Un morceau de pellicule
Крошечный кусочек пленки,
Qui dépassait d'une boîte en fer.
Торчащей из железной коробки.
C'était la grande scène du Val d'Enfer
Это была великая сцена Val d'Enfer,
Tournée le matin dans une cloche à plongeur
Снимающаяся с утра в водолазном колоколе,
Pour mieux voir évoluer le nageur
Чтобы лучше увидеть, как двигается пловец,
Et, comme un spaghetti,
И как спагетти
Le Python en appétit
Питон с аппетитом
Avale deux cents mètres, à présent,
Глотает 200 метров нынешних
Des aventures de Tarzan!
Приключений Тарзана!
Puis il s'en va joyeux,
После радостный удаляется,
Pensant: C'est merveilleux.
Думая: Это чудесно,
Je vais dormir maintenant trois semaines
Я теперь буду спать три недели,
Digérer ce film sans peine.
Переваривая этот фильм без труда.
Rampant par-ci, par-là,
Ползая туда-сюда,
Il s'enroule, oh la la,
Он обвивается, ой-ой-ой,
Autour d'un cocotier géant
Вокруг большой кокосовой пальмы,
Mais soudain s'écrie: J'ai en...
Но вдруг вскрикивает: Мне...
J'ai envie de vomir, c'est affreux: tu m'as
Мне хочется вырвать, это ужасно: ты меня
Empoisonné, cinéma!
Отравило, кино!
Tarzan n'est pas pour les pauvres pythons.
Тарзан не для бедных питонов.
J'en ai mal jusqu'au bout des tétons.
Мне совсем плохо.
Du serpent dépité,
Раздосадованного питона –
C'est que parfois trop de ciné parleur
Порой слишком много кино
Peut vous donner mal au coeur
Может причинить вам сердечную боль,
Ou que les hommes digèrent, dit-on,
Или, что люди переваривают пищу
Mieux que les serpents Python.
Лучше, чем питоны.