Mon village au fond de l'eau
Моя затопленная деревня
Se souvient des heures si proches
Вспоминает такие недавние часы,
Quand volait, dans le jour nouveau,
Когда в новом дне витал
Le son joyeux de ses cloches.
Радостный звук колоколов.
Mon village au fond de l'eau
Моя затопленная деревня
Se souvient du bruit des enclumes
Вспоминает шум наковален,
Dont j'entends encore les échos,
Эхо которых я все еще слышу,
Vibrant sous un manteau d'écume
Раздающееся под пенным одеялом,
Et la voix des peupliers
И голос тополей.
Jamais, jamais je n'ai pu l'oublier.
Так я и не смог, не смог это забыть.
Tant de souvenirs engloutis
Столько потопленных воспоминаний
Dorment là, sous l'onde isolée,
Спят там, под одинокой волной
Depuis qu'un barrage maudit
С момента как проклятая дамба
A noyé ma verte vallée.
Затопила мою зеленую долину.
Mon village au fond de l'eau
Моя затопленная деревня
Se souvient de choses jolies,
Вспоминает радостные вещи –
D'un amour qui fut si beau,
Любовь, что была так прекрасна,
Soleil de toute ma vie...
Солнце всей моей жизни...
A présent qu'a sonné le glas,
Теперь пропела прощальная песнь,
L'amour est mort, fut-il volage?
Любовь мертва, была ли она навсегда?
Et mon coeur est triste et bien las.
И в моем сердце печаль и усталость.
Mon coeur, pareil à ce village,
Мое сердце, подобно этой деревне,
Ce village au fond de l'eau
Этой затопленной деревне,
Dont seul j'entends les soupirs, les sanglots.
И я только слышу ее вздохи и рыдания.