J'habite un violoncelle,
Я живу в виолончели,
Un triangle isocèle.
В равнобедренном треугольнике.
Je demeure dans une maison
Я живу в доме,
Entourée de gazon.
Окруженным газоном.
Les filles les moins sages
Не слишком разумные девушки,
Viennent du voisinage.
Что приходят с соседних дворов,
Sautant par-dessus le mur,
Перепрыгивают через стену.
Elles trouvent un homme mûr.
Они встречают зрелого мужчину.
Je vis dans une volière
Я живу в вольере,
Dévoré par le lierre
Поглощенный плющом,
D'où l'on voit des oiseaux
Откуда не видно птиц,
Qui planent sur les eaux.
Летающих над водой.
Je hante un couvent morne.
Я часто посещаю мрачный монастырь.
Avez-vous vu mes cornes,
Вы видели мои рога?
Mon nez couvert de suie
Мой нос, покрытый сажей?
Car le diable je suis?
Я ведь дьявол?
Non, non: vous voulez nous faire peur.
Нет, нет: вы хотите напугать нас!
On ne vous croit pas, sacré farceur.
Мы вам не верим, чертов шутник!
La petite fée qui loge
Маленькая фея, расположившаяся
A deux pas de ma loge
В двух шагах от моего жилища,
Vient d'être assassinée.
Только что убита,
Elle n'a plus de nez.
У нее нет больше носа.
Au fond d'un couloir vide,
В глубине большого коридора
Je la retrouve vide
Я нахожу ее останки,
En robe d'opéra,
В темно-красном платье,
Dévorée par les rats.
Сожранную крысами.
Elle fut toute ma vie.
Она была всей моей жизнью.
Longtemps, je l'ai suivie.
Долгое время я следовал за ней,
Nous visitions tous deux
Вы вдвоем посещали
Des pays merveilleux.
Чудесные страны.
Sans son profil de rose,
Без ее нежного образа
Je perds le goût des choses
Я теряю вкус к вещам,
Et je vous dis adieu
И я прощаюсь с вами,
Jusqu'à ce que je me sente mieux.
Пока не почувствую себя лучше.
Non, non: vous voulez nous faire peur.
Нет, нет: вы хотите напугать нас!
On ne vous croit pas, sacré farceur.
Мы вам не верим, чертов шутник!
Bien des histoires d'enfance
Истории детства
Se terminent en cadence:
Заканчиваются в такт
Une ronde, une chanson
Ноте песне,
Pour nous donner le frisson.
Чтобы заставить нас дрожать.
Quand on évoque les plages
Когда мы вспоминаем пляжи,
Où la mer faisait rage
Где бушевало море,
Quand on péchait le hareng
Когда мы ловили селедку
Avec ses grands-parents
С прародителями,
Et quand, parfois, lucide,
И когда, порой, ясно
On se sentait le coeur vide
Чувствовали пустое сердце
Sur les bords du plaisir
На краях удовольствия
A deux pas du désir,
В двух шагах от желания,
On ne savait pas que ce charme
Мы не знали это очарование
Vous ferait verser des larmes
Заставило бы вас проливать слезы,
Et que l'on devrait un jour
И что нам нужно было бы однажды
Appeler ça l'amour.
Назвать это любовью.
Bravo! Vous avez bien du coeur.
Браво! У вас есть сердце,
Vous êtes tout de même
Вы все тот же,
Un petit farceur.
Чертов шутник.