Текст и перевод песни The Great Conversation исполнителя Charlie Winston


Оригинал

The Great Conversation

Перевод

Великий разговор

Guten Abend, Herr Beethoven

Добрый вечер, герр Бетховен - 1 1

With these words I've interwoven inspiration from moonlight

Эти слова переплелись с тем вдохновением, которое дал мне лунный свет.

Since you parted much has changed

С тех пор, как вас не стало, многое изменилось,

But your melodies remain like flamingos in full flight

Но ваши мелодии остались, словно фламинго в полёте.

Please forgive me and be assured

Прошу, простите меня, уверяю вас,

I'm only using all your chords to illustrate that nothing's ever new

Я использую ваши аккорды, лишь чтобы показать, что ничто не ново.

But it seems these days there's very little left

Но в наши дни кажется, что очень мало осталось такого,

That people have to say as they pay for emperor's new clothes

Что люди могли бы сказать, платя за новое платье короля. 2 2

But I refuse to take my hat off to an era near extinction

Но я отказываюсь снимать шляпу перед веком, близким к вымиранию,

Without question or complaint

Без вопросов и жалоб.

The dialog is growing weak

Диалог становится скудным,

Some forgetting how to speak or stand up and show restraint

Некоторые забывают, как разговаривать или выступать, и как быть сдержанными.

They're all sick with common sense, riddled thick with complacence

Они все больны здравомыслием, они испещрены самодовольством,

Where there's nothing left to push against

И уже больше не на что давить.

So dear Ludwig, that is why I choose the great gig in the sky

Так что, дорогой Людвиг, именно поэтому я выбираю большое шоу в небесах,

Where there are greater minds beyond mine

Где есть множество умов, гораздо более великих, чем мой.

And I'll meet them all, yes, I'll meet you all

И я встречусь с ними всеми, я встречусь со всеми вами

In the great conversation, without time, without reason

В великом разговоре, без времени, без причин.

I'll meet you all, yes, I'll meet you all

Я встречусь со всеми вами, да, я встречусь со всеми вами

In the great conversation where time has no place, no, no

В великом разговоре, где времени нет места.

Is it me or has humanity turned slave

Дело во мне или человечность порабощена

To the convenience of this so called Techno Age?

Удобством так называемого века технологий?

I speak to you, Ludwig because you represent

Я говорю с вами, Людвиг, потому что вы представляете

A time so opposite when music filled the page

Абсолютно противоположное время, когда музыка заполняла бумагу.

For example, this song here may be too much to please the ear

Например, эта песня может быть слишком, чтобы понравиться на слух,

Because it's wordy and demonstrative

Потому что в ней много слов, она доказательна.

But my might is not to entertain the plight of human thought

Но моя сила не в том, чтобы отвлекать от тяжёлой участи человеческой мысли,

Though some may think I ought to

Хотя некоторые могут считать, что я должен.

Well, I'll meet them all, yes, I'll meet you all

И я встречусь с ними всеми, я встречусь со всеми вами

In the great conversation, without time, without reason

В великом разговоре, без времени, без причин.

I'll meet you all, yes, I'll meet you all

Я встречусь со всеми вами, да, я встречусь со всеми вами

In the great conversation where time has no place, no, no

В великом разговоре, где времени нет места.

Dare I say, as a landscape fades to gray

Я осмелюсь сказать, пока пейзаж сереет,

That a sword of Damocles hangs heavy overhead

Что Дамоклов меч практически висит над головой

Of all our voices great

Всех величайших голосов.

Well, I'll meet them all, yes, I'll meet you all

И я встречусь с ними всеми, я встречусь со всеми вами

In the great conversation without time, without reason

В великом разговоре, без времени, без причин.

I'll meet you all in the great conversation

Я встречусь со всеми вами, да, я встречусь со всеми вами

Where time has no place, no, no

В великом разговоре, где времени нет места.


 1 - по-немецки
 2 - отсылка к сказке Голый король, где король купил себе невидимую одежду

0 38 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий