Текст и перевод песни Platitudes And Barren Words исполнителя Children Of Bodom


Оригинал

Platitudes And Barren Words

Перевод

Банальности и пустые слова

I'm broken, you're bent

Я сломан, а ты лишь согнулась,

I laugh while you repent

Я смеюсь, пока ты раскаиваешься.

Threw punches never left a dent

Наносил удары, никогда не оставляя следов.

Kick and scream you can feed the flame

Вырываясь и крича ты можешь подлить масла в огонь,

Put out the fire it's all the same

Умерь пыл, 1 мне это безразлично, 1

Just either clock out or stake your claim

Просто или заканчивай и вали домой 2 или предъяви свои претензии. 2

C'mon just lay it on the line

Давай, просто выложи всё начистоту,

You're running on fumes and out of time

Ты бежишь из последних сил и не успеваешь,

It takes more to be convincing

Нужно гораздо большее, чтобы выглядеть убедительно,

Than platitudes cause your words are wearin' thin

Чем банальности, потому что твои слова утратили смысл. 3 3

I rush, you stall

Я мчусь во весь опор, ты застываешь на месте,

Here we go you're on a roll

Ну, поехали, тебе повезло

Driving me right up the wall

Конкретно вывести меня из себя,

Emotions left ripped at the seams

Чувствам осталось только разойтись по швам,

The game is over or so it seems

Игра закончена или, по крайней мере, так кажется,

But sticks and stones won't break your fuckin' routines

Но физическое насилие 4 не нарушит твоей ё*анной повседневности. 4

C'mon just lay it on the line

Давай, просто выложи всё начистоту,

Cut me a break don't take your time

Устрой мне передышку, не трать своё время,

I'm up for laying down the swords

Я уже готов сложить оружие,

Just no more platitudes or barren words

Только хватит банальностей и пустых слов.

I'm filled to the brim

Моя чаша терпения переполнена до краёв,

What's one more deadly sin?

Что такого в ещё одном смертном грехе?

To lose or win

Чтобы потерпеть поражение или одержать победу

Should I frown or grin

Мне следует хмуриться или улыбаться?

C'mon just lay it on the line

Давай, просто выложи всё начистоту,

You're running on fumes and out of time

Ты бежишь из последних сил и не успеваешь,

It takes more to be convincing

Нужно гораздо большее, чтобы выглядеть убедительно,

Than platitudes cause your words are wearin' thin

Чем банальности, потому что твои слова утратили смысл.

I'm filled to the brim

Моя чаша терпения переполнена до краёв,

What's one more deadly sin?

Что такого в ещё одном смертном грехе?

To lose or win

Чтобы потерпеть поражение или одержать победу

Should I frown or grin

Мне следует хмуриться или улыбаться?


 1 - дословно затуши пожар
 2 - clock out - дословно отмечать время ухода с работы (когда сотрудник заканчивает рабочий день)
 3 - wear thin - дословно становиться неубедительным, затасканным; истощаться
 4 - дословный перевод первой части пословицы sticks and stones may break my bones but words will never hurt me (палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят)

0 52 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий