Qui commence au hasard
Что начинается случайно,
De nos yeux qui se cherchent
Наши взгляды ищут друг друга.
C'est le temps qui donnera
Время, что подарит
Un premier rendez-vous
Первую встречу.
Entre nous, c'est le temps
Между нами время,
qui s'enfuie qui s'en fout
Что убегает, как безумное,
C'est la vie qui me prend dans son poult
Сердце, которое
C'est le coeur qui avoue
Делает признание.
C'est l'aveux qui nous brûle en dessous
Признание, которое сжигает нас,
De nos peaux que l'on frôle jaloux,
Ревностное соприкосновение нашей кожи,
De nos moindres secondes sans nous
Наши секунды не вместе...
C'est le contraire
Обратная сторона
Un voyage sans détour
Путешествие в один конец.
C'est le fort, la raison et le tord
Это сильно, это правда и ошибка,
C'est l'envie qui nous mord dans le cou
Это зависть, что кусает нас в шею
Entre nous, c'est le temps
Между нами время,
qui s'enfuie qui s'en fout
Что убегает, как безумное,
C'est la vie qui me prend dans son poult
Сердце, которое
C'est le coeur qui avoue
Делает признание.
C'est l'aveux qui nous brûle en dessous
Признание, которое сжигает нас,
De nos peaux que l'on frôle jaloux,
Ревностное соприкосновение нашей кожи,
De nos moindres secondes sans nous
Наши секунды не вместе...
C'est l'amour qui nous brûle en dessous
Признание, которое сжигает нас,
De nos peaux que l'on frôle, jaloux
Ревностное соприкосновение нашей кожи,
De la moindre seconde sans nous
Наши секунды не вместе...
C'est le contraire
Обратная сторона
Un voyage sans détour
Путешествие в один конец.
Entre Nous
Между нами (перевод Мотора Виктор Владимирович из Курганинска)
Qui commence au hasard
Он начался не сейчас,
De nos yeux qui se cherchent
А со встречи в первый раз
C'est le temps qui donnera
Того свиданья блеск глаз.
Un premier rendez-vous
Прикосновение рук.
Entre nous, c'est le temps qui s'enfuie qui s'en fout
Между нами, как безумное время летит.
C'est la vie qui me prend dans le cou
Вихрь жизни влечёт и манит.
C'est le coeur qui avoue
Сердце друг другу
Entre nous,
Признаться велит.
C'est l'aveux qui nous brûle en dessous
То желанье, что сжигает дотла,
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
Ревность, что позволяет едва
De nos moindres secondes sans nous
Хоть на секунду остаться одна.
C'est le contraire
Каждый день
Un voyage sans détour
Это вояж без конца
C'est le fort, la raison et le tord
Оплот любви и водоворот
C'est l'envie qui nous mord dans le cou
Ошибок, что гложут нас в сотый раз
Entre nous, c'est le temps qui s'enfuie qui s'en fout
Между нами, как безумное время летит.
C'est la vie qui me prend dans le cou
Вихрь жизни влечёт и манит.
C'est le coeur qui avoue
Сердце друг другу
Entre nous,
Признаться велит.
C'est l'aveux qui nous brûle en dessous
То желанье, что сжигает дотла,
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
Ревность, что позволяет едва
De nos moindres secondes sans nous
Хоть на секунду остаться одна.
C'est l'aveux qui nous brûle en dessous
То желанье, что сжигает дотла,
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
Ревность, что позволяет едва
De nos moindres secondes sans nous
Хоть на секунду остаться одна.
C'est le contraire
Каждый день
Un voyage sans détour
Это вояж без конца
Entre Nous
Между нами (перевод Андрей Тишин)
Qui commence au hasard
Которая началась случайно,
De nos yeux qui se cherchent
С наших глаз, искавших друг друга
C'est le temps qui donnera
Время подарит нам
Un premier rendez-vous
Первое свидание
С'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout
Мчится время, которому не до нас,
C'est la vie qui me prend dans son pouls
Жизнь подчиняет меня своему ритму,
C'est le cœur qui avoue
Сердце, в котором признание
C'est l'aveu qui nous brûle en dessous
Признание сжигает нас изнутри,
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
Под кожей, при каждом прикосновении, ревнуя.
De nos moindres secondes sans nous
От кратчайшей секунды, проведённой врозь.
C'est toujours
Это навсегда,
C'est le contraire
И это, наоборот,
Un voyage sans détour
Путешествие по прямой,
C'est le fort, la raison et le tort
Нечто сильное, разум и вина,
C'est l'envie qui nous mord dans le cou
Желание, перехватывающее горло.
C'est toujours
Это навсегда,
C'est le contraire
И это, наоборот,
Un voyage sans détour
Путешествие по прямой,
С'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout
Мчится время, которому не до нас,
C'est la vie qui me prend dans son pouls
Жизнь подчиняет меня своему ритму,
C'est le cœur qui avoue
Сердце, в котором признание
C'est l'aveu qui nous brûle en dessous
Признание сжигает нас изнутри,
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
Под кожей, при каждом прикосновении, ревнуя.
De nos moindres secondes sans nous.
От кратчайшей секунды, проведённой врозь.