Después de la tormenta la calma reinará
После бури воцарится спокойствие,
Después de cada día la noche llegará
После дня придёт ночь,
Después de un día de lluvia el sol se asomará
После дождливого дня покажется солнце,
Y después de ti que después de ti que
А после тебя что? После тебя что?
Después de cada instante el mundo girará
Мгновение за мгновением Земля будет крутиться, 1 1
Después de cada año más tiempo se nos va
Год за годом мы всё больше будем вместе,
Después de un buen amigo otro amigo encontrarás
После одного хорошего друга другого друга ты найдёшь,
Y después de ti que después de ti que
А после тебя что? После тебя что?
Después de ti no hay nada
После тебя нет ничего:
Ni sol ni madrugada
Ни солнца, ни рассвета,
Ni lluvia ni tormenta
Ни дождя, ни бури,
Ni amigos ni esperanza
Ни друзей, ни надежды.
Después de ti no hay nada
После тебя нет ничего:
Ni vida hay en el alma
Ни жизни в душе,
Ni paz que me consuele
Ни мира, который утешал бы меня,
Ni hay nada si tu faltas
Нет ничего, если нет тебя...
Después de haber tenido siempre vuelves a tener
После того, как это было всегда твоим, пытаешься вернуть,
Después de haber querido intentas otra vez
После того, как был любимым, пытаешься [повернуть всё] вспять,
Después de lo vivido siempre hay un después
После того, что пережил, всегда остаёшься один,
Y después de ti que después de ti que
А после тебя что? После тебя что?
Después de ti no hay nada
После тебя нет ничего:
Ni sol ni madrugada
Ни солнца, ни рассвета,
Ni lluvia ni tormenta
Ни дождя, ни бури,
Ni amigos ni esperanza
Ни друзей, ни надежды.
Después de ti no hay nada
После тебя нет ничего:
Ni vida hay en el alma
Ни жизни в душе,
Ni paz que me consuele
Ни мира, который утешал бы меня,
Ni hay nada si tu faltas
Нет ничего, если нет тебя...
Después después de ti que
После, после тебя что?..
1 - después de cada instante (досл.) – после каждого мгновения